Mein lieber Dr Salzer! 1

Könnten Sie u. Ihre verehrte Gattin am Sonntag 14. oder 21. mit uns den Tee einnehmen mit Mozart à la Tosc. in der Gramophonbrust, 2 so brauchen Sie am Freitag, 12. 3 nur ein Wörtchen zu lispeln – es wäre uns eine große Freude Sie-Beide bei uns zu sehen. 4

Den „Fr. S.“ habe ich gestern 11h abgeschlossen, 5 näheres mündlich.

Mit besten Grüßen an Sie Beide von uns


Ihr
[signed:] H Schenker

[written sideways in right margin:]

Vergessen Sie nicht, den Aufsatz 6 zu bringen.

© Transcription Hedi Siegel, 2008



My dear Dr. Salzer, 1

If you and your dear wife could come on Sunday the 14th or 21st to have tea with us with Mozart à la Toscanini on the gramophone, 2 you need only whisper a word in my ear on Friday the 12th 3 — it would be a great pleasure to see you both here. 4

I finished Der freie Satz yesterday at 11 o’clock, 5 more when we talk.

With kindest greetings from us to both of you,


Your
[signed:] H Schenker

[written sideways in right margin:]

Don’t forget to bring the essay. 6

© Translation Hedi Siegel, 2008



Mein lieber Dr Salzer! 1

Könnten Sie u. Ihre verehrte Gattin am Sonntag 14. oder 21. mit uns den Tee einnehmen mit Mozart à la Tosc. in der Gramophonbrust, 2 so brauchen Sie am Freitag, 12. 3 nur ein Wörtchen zu lispeln – es wäre uns eine große Freude Sie-Beide bei uns zu sehen. 4

Den „Fr. S.“ habe ich gestern 11h abgeschlossen, 5 näheres mündlich.

Mit besten Grüßen an Sie Beide von uns


Ihr
[signed:] H Schenker

[written sideways in right margin:]

Vergessen Sie nicht, den Aufsatz 6 zu bringen.

© Transcription Hedi Siegel, 2008



My dear Dr. Salzer, 1

If you and your dear wife could come on Sunday the 14th or 21st to have tea with us with Mozart à la Toscanini on the gramophone, 2 you need only whisper a word in my ear on Friday the 12th 3 — it would be a great pleasure to see you both here. 4

I finished Der freie Satz yesterday at 11 o’clock, 5 more when we talk.

With kindest greetings from us to both of you,


Your
[signed:] H Schenker

[written sideways in right margin:]

Don’t forget to bring the essay. 6

© Translation Hedi Siegel, 2008

Footnotes

1 The date of this undated letter can be deduced from Schenker’s diary at OJ 4/7, p. 3889, January 8, 1934: "An Dr. Salzer (Bf.): Einladung für Sonntag. ("To Dr. Salzer (letter): invitation for Sunday."); receipt of the reply is recorded at OJ 4/7, p. 3890, January 11: "Von Salzer (Br.): werden Sonntag kommen" ("From Salzer (letter): They will come on Sunday"). "1932 or 1933" is written in the top right corner in Dr. Salzer's hand.

2 This may be the Toscanini recording Schenker mentioned to Salzer in his letter of December 31, 1933 (FS 40/1, [19]).

3 Schenker saw Salzer every Friday, the day his seminar (comprising at the time Salzer, Greta Kraus, and Manfred Willfort) met in Schenker’s apartment.

4 The visit by the Salzers took place on Sunday, January 14, according to the diary entry for that date: "5–½8h Salzer u. Frau [...] Die Toscanini-Platte erweist die Unzulänglichkeit des Dirigenten, freilich – nur mir." ("5–7:30, Salzer and his wife ... The Toscanini recording demonstrates the inadequacy of the conductor, of course – only to me.") (OJ 4/7, p. 3890, partially transcribed in Federhofer, Heinrich Schenker nach Tagebüchern ... (1985), p. 259).

5 Schenker recorded in his diary at OJ 4/7, p. 3888, January 7, 1934: "Sonntag – Um 11h Abschluß der Notenbeispiele u. damit des ganzen satztechnischen Teiles – bin furchtbar abgemartert." ("Sunday ‒ at 11 o’clock, completion of the music examples, and with that of the entire part on compositional technique ‒ am utterly worn out."); he broke the news also to Oppel and Vrieslander on January 8 (OJ 4/7, p. 3889), and to Jonas, in a postcard on January 9 (OJ 5/18, 34).

6 This essay is unidentified.

Commentary

Format
1p letter, Bogen format, holograph message and signature
Provenance
Salzer, Felix (document date-1986)--the Felix Salzer estate (1986-2001)--New York Public Library(2001--)
Rights Holder
Heirs of Heinrich Schenker, in the public domain; published with the kind permission.
License
Permission to publish granted by the Estate of Hedwig Salzer, December 21, 2004. All reasonable steps have been taken to locate the heirs of Heinrich Schenker. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Documents Online, at schenkercorrespondence [at] mus (dot) cam (dot) ac (dot) uk

Digital version created: 2011-11-05
Last updated: 2011-11-05