{recto}
[all in decorative rule-frame]
Bücherzettel.

An Hochwohlgeboren Herrn Professor Dr. Heinr. Schenker
in Wien
III. Reisnerstrasse 38.

[postmark:] || 3/3 WIEN 49 | 6.IV.08 XII 10 | * P * ||
[postmark:] || WIEN 1/1 | [illeg] | [illeg] ||

[illegible annotation in unknown hand]

{verso}
Hochwohlgeboren Herrn Prof. Dr. Heinr. Schenker
Wien.

Hochgeehrter Herr Professor! 1

Die Ornamentik muss morgen zum Neudruck gehen, da dringende Bestellungen vorliegen, die nicht hinausgeschoben werden dürfen. Hoffentlich haben Sie die Freundlichkeit mir bis morgen Ihre Zusätze übermitteln zu lassen, da ich sonst die alte Auflage unverändert abdrucken lassen muss.


Mit besten Empfehlungen
hochachtungsvoll

[right side:]
Hochachtungsvoll
[signed:] „Universal-Edition“ A-G.
(Jos. Aibl Verlag, G.m.b.H.)
[signed:] Hertzka

[left side:]
Wien, am 6. IV. 1908
I. Maximilianstraße 11.
(Telefon 4921, lokal u. interurban).

© Transcription Ian Bent, 2004, 2016

{recto}
[all in decorative rule-frame]
Book Slip

To: Professor Heinrich Schenker, Esq.
in Vienna III
Reisnerstrasse 38

[postmark:] || 3/3 VIENNA 49 | 6.IV.08 XII 10 | * P * ||
[postmark:] || VIENNA 1/1 | [illeg] | [illeg] ||

[illegible annotation in unknown hand]

{verso}
Professor Heinrich Schenker, Esq.
Vienna

Highly revered Professor, 1

The new impression of Ornamentation must go into production tomorrow, since there are urgent orders in hand which ought not to be deferred. I hope you can very kindly let me have your additions by tomorrow, since otherwise I shall have to reprint the old edition unchanged.


With kind regards,
Respectfully yours,

[right side:]
Yours truly
[signed:] Universal Edition & Co.
(Jos. Aibl Publisher, & Co.)
[signed:] Hertzka

[left side:]
Vienna, April 6, 1908
[Vienna] I. Maximilianstraße 11
(Telephone 4921, local and interurban).

© Translation Ian Bent, 2004, 2016

{recto}
[all in decorative rule-frame]
Bücherzettel.

An Hochwohlgeboren Herrn Professor Dr. Heinr. Schenker
in Wien
III. Reisnerstrasse 38.

[postmark:] || 3/3 WIEN 49 | 6.IV.08 XII 10 | * P * ||
[postmark:] || WIEN 1/1 | [illeg] | [illeg] ||

[illegible annotation in unknown hand]

{verso}
Hochwohlgeboren Herrn Prof. Dr. Heinr. Schenker
Wien.

Hochgeehrter Herr Professor! 1

Die Ornamentik muss morgen zum Neudruck gehen, da dringende Bestellungen vorliegen, die nicht hinausgeschoben werden dürfen. Hoffentlich haben Sie die Freundlichkeit mir bis morgen Ihre Zusätze übermitteln zu lassen, da ich sonst die alte Auflage unverändert abdrucken lassen muss.


Mit besten Empfehlungen
hochachtungsvoll

[right side:]
Hochachtungsvoll
[signed:] „Universal-Edition“ A-G.
(Jos. Aibl Verlag, G.m.b.H.)
[signed:] Hertzka

[left side:]
Wien, am 6. IV. 1908
I. Maximilianstraße 11.
(Telefon 4921, lokal u. interurban).

© Transcription Ian Bent, 2004, 2016

{recto}
[all in decorative rule-frame]
Book Slip

To: Professor Heinrich Schenker, Esq.
in Vienna III
Reisnerstrasse 38

[postmark:] || 3/3 VIENNA 49 | 6.IV.08 XII 10 | * P * ||
[postmark:] || VIENNA 1/1 | [illeg] | [illeg] ||

[illegible annotation in unknown hand]

{verso}
Professor Heinrich Schenker, Esq.
Vienna

Highly revered Professor, 1

The new impression of Ornamentation must go into production tomorrow, since there are urgent orders in hand which ought not to be deferred. I hope you can very kindly let me have your additions by tomorrow, since otherwise I shall have to reprint the old edition unchanged.


With kind regards,
Respectfully yours,

[right side:]
Yours truly
[signed:] Universal Edition & Co.
(Jos. Aibl Publisher, & Co.)
[signed:] Hertzka

[left side:]
Vienna, April 6, 1908
[Vienna] I. Maximilianstraße 11
(Telephone 4921, local and interurban).

© Translation Ian Bent, 2004, 2016

Footnotes

1 Writing of this letter is not recorded in Schenker's diary, but the following entries relate to this communication: OJ 1/7, p. 88, April 6, 1908: "Unterredung mit Hertzka („U.E“) wegen der 2. Auflage u. eines neuen Bachbandes mit Anmerkungen." ("Conversation with Hertzka (UE) regarding the 2nd edition and a new Bach volume with footnotes."); OJ 1/7, p. 89, April 7, 1908: "Harte Arbeit an der Herstellung der 2. Auflage den ganzen Nachmittag, bis spät in die Nacht hinein." ("Gruelling work on the production of the 2nd edition the entire afternoon until late into the night."); ; OJ 1/7, p. 89, April 8, 1908: "Ablieferung des ersten Theiles an die „U.E.“ ‒ [...] Nachmittags wieder angestrengteste Arbeit an der „Orn.“ – [...] – bis spät in die Nacht an der Arbeit." ("Delivery of Part I to UE – [...] In the afternoon, again the most exhausting work on Ornamentation – [...] – at work late into the night.").

Commentary

Rights Holder
Universal Edition, published here by kind permission
License
Published by kind permission of Universal Edition granted on December 6, 2010
Format
Printed postcard, typewritten recipient address recto; typewritten salutation, message, and valediction, printed and holograph signatures verso
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-1938)--Oster, Ernst (1938-c.1939)—New York Public Library (c.1939-)

Digital version created: 2016-03-11
Last updated: 2010-02-07