[Roman type = printed; Italic type = handwritten by Wilhelm Altmann]

GENERAL-VERWALTUNG DER [eagle crest] KÖNIGLICHE BIBLIOTHEK
[stamp:] Musik-Abteilung
Berlin, den 19. VI 1914.
NW7, Dorotheenstraße 81.

Herrn Dr. Heinrich Schenker, Wien 1

Der [space] übersende ich
in Beantwortung des gefälligen Schreibens vom 18.ten 2
zur Benutzung für Herrn
für die Zeit von 3 Wochen
in den Räumen der dortigen Bibliothek ganz ergebenst die Handschrift:
3 verschiedene Cappi-Diabelli’schen Ausgaben von Beethovens op. 111 3

mit der Bitte, denie anliegenden Empfangsscheine unterzeichnet an die [stamped:] Musik-Abteilung zurückschicken und nach beendeter Benutzung die portofreie Rücksendung durch die Post unter gleicher Wertangabe und Verpackung veranlassen zu wollen.


[signed:] Der Direktor der Handschriften- Musik- Abteilung
[signed:] Prof. Dr. Altmann

[in LH margin:] Sie können überzeugt sein, sehr geehrter Herr Doktor, dass Ihre Wünsche ebenso wie früher auch jetzt stets erfüllt werden. Leider muss ich Ihnen das Packet unfrankiert senden.

Wert: [left blank]

© Transcription Nicholas Marston, 2014

[Roman type = printed; Italic type = handwritten by Wilhelm Altmann]

GENERAL ADMINISTRATION OF [eagle crest] ROYAL LIBRARY
[stamp:] Music Department
Berlin, June 19, 1914
NW7, Dorotheenstraße 81

Dr. Heinrich Schenker, Vienna 1

To the [space]
in reply to your kind letter of the 18th 2
I beg to send the manuscript:
3 different Cappi-Diabelli editions of Beethoven's Op. 111 3 for the use of Mr.
for a period of three weeks
in the rooms of the library there

with the request that you return the enclosed receipt, signed, to the [stamped:] Music Department and when finished with, that you kindly arrange for post-free return via mail with the same declaration of value and packaging.


[signed:] The Director of the Manuscript Music Department
[signed:] Prof. Altmann

[in LH margin] You may rest assured, dear Doctor, that your wishes will at all times be carried out, now as before. I regret that I must send you the package without post paid.

Value: [left blank]

© Translation Nicholas Marston, 2014

[Roman type = printed; Italic type = handwritten by Wilhelm Altmann]

GENERAL-VERWALTUNG DER [eagle crest] KÖNIGLICHE BIBLIOTHEK
[stamp:] Musik-Abteilung
Berlin, den 19. VI 1914.
NW7, Dorotheenstraße 81.

Herrn Dr. Heinrich Schenker, Wien 1

Der [space] übersende ich
in Beantwortung des gefälligen Schreibens vom 18.ten 2
zur Benutzung für Herrn
für die Zeit von 3 Wochen
in den Räumen der dortigen Bibliothek ganz ergebenst die Handschrift:
3 verschiedene Cappi-Diabelli’schen Ausgaben von Beethovens op. 111 3

mit der Bitte, denie anliegenden Empfangsscheine unterzeichnet an die [stamped:] Musik-Abteilung zurückschicken und nach beendeter Benutzung die portofreie Rücksendung durch die Post unter gleicher Wertangabe und Verpackung veranlassen zu wollen.


[signed:] Der Direktor der Handschriften- Musik- Abteilung
[signed:] Prof. Dr. Altmann

[in LH margin:] Sie können überzeugt sein, sehr geehrter Herr Doktor, dass Ihre Wünsche ebenso wie früher auch jetzt stets erfüllt werden. Leider muss ich Ihnen das Packet unfrankiert senden.

Wert: [left blank]

© Transcription Nicholas Marston, 2014

[Roman type = printed; Italic type = handwritten by Wilhelm Altmann]

GENERAL ADMINISTRATION OF [eagle crest] ROYAL LIBRARY
[stamp:] Music Department
Berlin, June 19, 1914
NW7, Dorotheenstraße 81

Dr. Heinrich Schenker, Vienna 1

To the [space]
in reply to your kind letter of the 18th 2
I beg to send the manuscript:
3 different Cappi-Diabelli editions of Beethoven's Op. 111 3 for the use of Mr.
for a period of three weeks
in the rooms of the library there

with the request that you return the enclosed receipt, signed, to the [stamped:] Music Department and when finished with, that you kindly arrange for post-free return via mail with the same declaration of value and packaging.


[signed:] The Director of the Manuscript Music Department
[signed:] Prof. Altmann

[in LH margin] You may rest assured, dear Doctor, that your wishes will at all times be carried out, now as before. I regret that I must send you the package without post paid.

Value: [left blank]

© Translation Nicholas Marston, 2014

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 1/14, p. 593b–593c, June 20, 1914: "Die königl. Bibliothek teilt mit, daß sie 3 Exemplare von op. 111, Cappi-Diabelli gleichzeitig einschickt u. aus Eigenem fügt Direktor Altmann als Nachfolger Kopfermanns eine sehr liebenswürdige Randbemerkung hinzu." ("The Royal Library informs [me] that it is simultaneously sending three copies of the Cappi-Diabelli Op. 111 and of his own accord Director Altmann as successor to Koperfmann adds a very kind note in the margin.").

2 Writing of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 1/14, p. 593a, June 18, 1914: "Recherchen nach dem Cappi-Diabelli Nachdruck v. op. 111 (Beruf an die königl. Bibliothe[k,] Berlin u. Liepmanssohn). – Einkäufe verschiedene Ausgaben von op. 111." ("Research into the Cappi-Diabelli re-engraving of Op. 111 (appeal to the Royal Library, Berlin and to Liepmannssohn). – various editions of Op. 111 purchased.").

3 Sonate pour le piano-forte composée . . . par L: van Beethoven. Oeuvre 111. Vienne: Cappi et Diabelli [1823].

Commentary

Rights Holder
Representatives of the Prussian State Library, permission sought
License
Permission to publish being sought from the Staatsbibliothek zu Berlin.
Format
1p printed and stamped form-letter, holograph ink strikethroughs, additions and signature. Paper batch identification "G 3" in bottom LH corner
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-1938)--Oster, Ernst (1938-c.1939)—New York Public Library (c.1939-)

Digital version created: 2015-05-25
Last updated: 2012-09-26