{recto}

Postkarte

An Herrn Dr. Heinrich Schenker
Wien III
Reisnerstrasse 38

[postmark:] || STUTTGART J [illeg] 8 | 5 | NOV | 08 | 4-5N | h . ||

[ for message-continuation, see below]

{verso}

Sehr geehrter Herr Doctor! 1

Ich freue mich über Ihren schönen und offenen Brief. 2 Vielleicht habe ich Gelegenheit beim Haydnfest 3 mündlich mit Ihnen zu sprechen. Brieflich sind wir einander, so viel ich verstehe, so nahe wie möglich. Ich schätzte Brahms immer mehr als Anhalt gegen die Moderne [sic], und bin ganz einverstanden, dass die Musik sowenig wie eine Pflanze, ins Unendliche, Gestaltlose sich entwickeln kann. Bru. ist mir aber ursprünglicher. Ich schätzte Mannigfaltigkeit ebenso wie Klarheit und Einfachheit. Bitte lesen Sie doch, was Halm über Bruckner schrieb.

{recto} Wenn ich nach Wien komme, nehme ich an, dass Sie Halm gelesen haben! Wenn Sie diesen sachlichen Mann (der Bru. so wenig wie ich kannte) widerlegen, bin ich geschlagen.


Dankbar
Ihr
[signed:] K Grunsky

© Transcription Lee Rothfarb and Ian Bent, 2007, 2017

{recto}

Postcard

To Dr. Heinrich Schenker
Vienna III
Reisnerstrasse 38

[postmark:] || STUTTGART J [illeg] 8 | 5 | NOV | 08 | 4-5 p.m. | h . ||

[ for message-continuation, see below]

{verso}

Dear Dr. [Schenker], 1

I am delighted at your kind and forthright letter. 2 Perhaps I will have the opportunity at the Haydn festival 3 to speak with you in person. In correspondence, we are as close as is possible, as far as I understand. I value Brahms ever more as a stronghold against modernity, and am fully agreed that music can as little develop indefinitely, formlessly, as can a plant. However, Bruckner is to me more primal. I value diversity as well as clarity and simplicity. Please do read what Halm wrote about Bruckner.

{recto} When I come to Vienna, I will assume that you have read Halm! If you can refute this objective man (who knew Bruckner as little as I), I am defeated.


Gratefully,
Your
[signed:] K. Grunsky

© Translation Lee Rothfarb, 2007, 17

{recto}

Postkarte

An Herrn Dr. Heinrich Schenker
Wien III
Reisnerstrasse 38

[postmark:] || STUTTGART J [illeg] 8 | 5 | NOV | 08 | 4-5N | h . ||

[ for message-continuation, see below]

{verso}

Sehr geehrter Herr Doctor! 1

Ich freue mich über Ihren schönen und offenen Brief. 2 Vielleicht habe ich Gelegenheit beim Haydnfest 3 mündlich mit Ihnen zu sprechen. Brieflich sind wir einander, so viel ich verstehe, so nahe wie möglich. Ich schätzte Brahms immer mehr als Anhalt gegen die Moderne [sic], und bin ganz einverstanden, dass die Musik sowenig wie eine Pflanze, ins Unendliche, Gestaltlose sich entwickeln kann. Bru. ist mir aber ursprünglicher. Ich schätzte Mannigfaltigkeit ebenso wie Klarheit und Einfachheit. Bitte lesen Sie doch, was Halm über Bruckner schrieb.

{recto} Wenn ich nach Wien komme, nehme ich an, dass Sie Halm gelesen haben! Wenn Sie diesen sachlichen Mann (der Bru. so wenig wie ich kannte) widerlegen, bin ich geschlagen.


Dankbar
Ihr
[signed:] K Grunsky

© Transcription Lee Rothfarb and Ian Bent, 2007, 2017

{recto}

Postcard

To Dr. Heinrich Schenker
Vienna III
Reisnerstrasse 38

[postmark:] || STUTTGART J [illeg] 8 | 5 | NOV | 08 | 4-5 p.m. | h . ||

[ for message-continuation, see below]

{verso}

Dear Dr. [Schenker], 1

I am delighted at your kind and forthright letter. 2 Perhaps I will have the opportunity at the Haydn festival 3 to speak with you in person. In correspondence, we are as close as is possible, as far as I understand. I value Brahms ever more as a stronghold against modernity, and am fully agreed that music can as little develop indefinitely, formlessly, as can a plant. However, Bruckner is to me more primal. I value diversity as well as clarity and simplicity. Please do read what Halm wrote about Bruckner.

{recto} When I come to Vienna, I will assume that you have read Halm! If you can refute this objective man (who knew Bruckner as little as I), I am defeated.


Gratefully,
Your
[signed:] K. Grunsky

© Translation Lee Rothfarb, 2007, 17

Footnotes

1 Receipt of this postcard is not recorded in Schenker's diary.

2 Probably OJ 5/15, [4], undated, presumably dating from after September 23 and December 31 1908.

3 Haydn died on May 31, 1809; Grunsky is presumably referring to the Haydn Centenary Festival being organized by Guido Adler for 1909.

Commentary

Format
printed postcard, holograph recipient address, message continuation, valediction, and signature, recto; holograph salutation, and message beginning, verso
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1955)--Jonas,Oswald (c.1955-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Karl Grunsky, published here by kind permission.
License
Permission to publish kindly granted by the grandson of Karl Grunsky, Dr Konrad Grunsky, March 8, 2007. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence [at] mus (dot) cam (dot) ac (dot) uk.

Digital version created: 2017-09-07
Last updated: 2012-09-26