A. VAN HOBOKEN
Cottage Sanatorium
Wien XVIII
Sternwartestrasse 74
12 Juli 1935

Sehr geehrte Frau Dr. Schenker, 1

Ich danke Ihnen, auch namens meiner Gattin, noch vielmals für Ihre liebe Karte 2 und für den Brief, 3 den wir beide auf unsere Reise erhielten.

Es ist natürlich sehr schade, dass sich noch soviele Druckfehler im „Freien Satz“ befinden. Ich hatte wirklich gehofft, Prof. Deutsch würde sie alle korrigieren aber vielleicht war die Zeit ein bischen [sic] zu kurz dazu. Wenn aber Herr Osten [sic] 4 die Freundlichkeit haben will, ein Verzeichniss solcher Fehler der U.E. zu schicken, so wäre dieses Angebot m.E. allerdings sehr der Annahme wert. Aber verwertet könnte es doch erst bei der zweiten Auflage werden.

Wir sind jetzt wieder in Wien, wo es sehr warm ist, aber unsere Anwesenheit ist nun einmal unbedingt erforderlich. In Etwa [sic] vierzehn Tagen können wir vielleicht wieder auf drei bis vier Wochen fort. Wir wollen dann nach Karlsbad, was wir beide noch nicht kennen.

Ich hoffe derweil, dass es Ihnen in [Bad] Gastein gut geht und beschliesse diesen Brief mit den besten Grüssen und Wünschen, auch seitens meiner Frau.


Ihr ergebener
[signed:] AvHoboken

© Transcription John Rothgeb and Heribert Esser, 2017


A. VAN HOBOKEN
Cottage Sanatorium
Vienna XVIII
Sternwartestrasse 74
July 12, 1935

Dear Mrs. Schenker, 1

I thank you very much, on behalf of my wife as well, for your nice card 2 and for the letter, 3 which we both received on our trip.

It is, of course, a great pity that so many misprints are still to be found in Free Composition . I had really hoped the Professor Deutsch would correct all of them, but perhaps the time was a bit too limited for that. But if Mr. Osten [sic] 4 will be so kind as to send an index of such errors to Universal Edition, this offer in my opinion would certainly be worth accepting. But it can of course be utilized only for the second printing.

We are now again in Vienna, where it is very warm, but our presence is just absolutely necessary. In about fourteen days we can perhaps leave again for three or four weeks. We then want to go to Karlsbad, which as yet is still unknown to either of us.

I hope meanwhile that all goes well for you in [Bad] Gastein and close this letter with the best greetings and wishes, from my wife too.


Your devoted
[signed:] A. v. Hoboken

© Translation John Rothgeb and Heribert Esser, 2017


A. VAN HOBOKEN
Cottage Sanatorium
Wien XVIII
Sternwartestrasse 74
12 Juli 1935

Sehr geehrte Frau Dr. Schenker, 1

Ich danke Ihnen, auch namens meiner Gattin, noch vielmals für Ihre liebe Karte 2 und für den Brief, 3 den wir beide auf unsere Reise erhielten.

Es ist natürlich sehr schade, dass sich noch soviele Druckfehler im „Freien Satz“ befinden. Ich hatte wirklich gehofft, Prof. Deutsch würde sie alle korrigieren aber vielleicht war die Zeit ein bischen [sic] zu kurz dazu. Wenn aber Herr Osten [sic] 4 die Freundlichkeit haben will, ein Verzeichniss solcher Fehler der U.E. zu schicken, so wäre dieses Angebot m.E. allerdings sehr der Annahme wert. Aber verwertet könnte es doch erst bei der zweiten Auflage werden.

Wir sind jetzt wieder in Wien, wo es sehr warm ist, aber unsere Anwesenheit ist nun einmal unbedingt erforderlich. In Etwa [sic] vierzehn Tagen können wir vielleicht wieder auf drei bis vier Wochen fort. Wir wollen dann nach Karlsbad, was wir beide noch nicht kennen.

Ich hoffe derweil, dass es Ihnen in [Bad] Gastein gut geht und beschliesse diesen Brief mit den besten Grüssen und Wünschen, auch seitens meiner Frau.


Ihr ergebener
[signed:] AvHoboken

© Transcription John Rothgeb and Heribert Esser, 2017


A. VAN HOBOKEN
Cottage Sanatorium
Vienna XVIII
Sternwartestrasse 74
July 12, 1935

Dear Mrs. Schenker, 1

I thank you very much, on behalf of my wife as well, for your nice card 2 and for the letter, 3 which we both received on our trip.

It is, of course, a great pity that so many misprints are still to be found in Free Composition . I had really hoped the Professor Deutsch would correct all of them, but perhaps the time was a bit too limited for that. But if Mr. Osten [sic] 4 will be so kind as to send an index of such errors to Universal Edition, this offer in my opinion would certainly be worth accepting. But it can of course be utilized only for the second printing.

We are now again in Vienna, where it is very warm, but our presence is just absolutely necessary. In about fourteen days we can perhaps leave again for three or four weeks. We then want to go to Karlsbad, which as yet is still unknown to either of us.

I hope meanwhile that all goes well for you in [Bad] Gastein and close this letter with the best greetings and wishes, from my wife too.


Your devoted
[signed:] A. v. Hoboken

© Translation John Rothgeb and Heribert Esser, 2017

Footnotes

1 Hoboken's carbon copy, unsigned, is preserved as OJ 89/8, [3]. — As was normal at the time, Jeanette Schenker is accorded the doctorate title of her husband.

2 = picture postcard, OJ 89/8, [1], June 26, 1935.

3 = OJ 89/8, [2], June 29, 1935.

4 Hoboken's misreading of Jeanette Schenker's writing of the name in OJ 89/8, [1] is perhaps understandable, as the letters "n" and "r" are often very similar in her script.

Commentary

Format
1p letter, printed name, typewritten sender address, salutation, message, and valediction, holograph signature; unsigned carbon copy = OJ 89/8, [3]
Provenance
Schenker, Heinrich ([document date]-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1945)--Jonas, Oswald (c.1945-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
IPR: Heirs of Anthony van Hoboken, published here with kind permission
License
Permission to publish granted by the heirs of Anthony van Hoboken February 3, 2007. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence [at] mus (dot) cam (dot) ac (dot) uk.

Digital version created: 2017-10-30
Last updated: 2013-02-16