Hamburg, 14 April 27.

Liebster H.! 1

Ich lag wieder 8 Tage. Deshalb erst heute eiligen, aber desto innigeren Dank für Übersendung des Artikels, 2 der mir von Dir alt-gewohntes in wieder neuer Form brachte u. verdeutlichte.

Wa ist mit Kunst u. Wissenschaftsmedaille? Ich hoffe bis Mai von Dir ein Wort über Klenau’s Ansicht vom Willen der Frankfurter-Kreise, zu hören. Entschuldige. Noch strengt mich das Schreiben an u. ich muß mich auf gute Wünsche u. unsere inngsten Grüße an Dich u. Frau LieLie beschränken.


In Treue
Dein
[signed:] Floriz

© Transcription William Drabkin, 2013


Hamburg, April 14, 1927

Liebster H.! 1

I was ill in bed a further week. For this reason I was able to quicken my pace only today, but all the more heartfelt thanks for sending the article, 2 which brought to me and clarified for me your old, usual self in yet another new form.

What is happening with the medal for Art and Science? I hope that I hear something from you about Klenau's assessment of the will of the Frankfurt circle. Apologies: writing is taxing, and I must restrict myself to sending you and Lie-Lie good wishes and intimate greetings.


In Treue
Dein
[signed:] Floriz

© Translation William Drabkin, 2013


Hamburg, 14 April 27.

Liebster H.! 1

Ich lag wieder 8 Tage. Deshalb erst heute eiligen, aber desto innigeren Dank für Übersendung des Artikels, 2 der mir von Dir alt-gewohntes in wieder neuer Form brachte u. verdeutlichte.

Wa ist mit Kunst u. Wissenschaftsmedaille? Ich hoffe bis Mai von Dir ein Wort über Klenau’s Ansicht vom Willen der Frankfurter-Kreise, zu hören. Entschuldige. Noch strengt mich das Schreiben an u. ich muß mich auf gute Wünsche u. unsere inngsten Grüße an Dich u. Frau LieLie beschränken.


In Treue
Dein
[signed:] Floriz

© Transcription William Drabkin, 2013


Hamburg, April 14, 1927

Liebster H.! 1

I was ill in bed a further week. For this reason I was able to quicken my pace only today, but all the more heartfelt thanks for sending the article, 2 which brought to me and clarified for me your old, usual self in yet another new form.

What is happening with the medal for Art and Science? I hope that I hear something from you about Klenau's assessment of the will of the Frankfurt circle. Apologies: writing is taxing, and I must restrict myself to sending you and Lie-Lie good wishes and intimate greetings.


In Treue
Dein
[signed:] Floriz

© Translation William Drabkin, 2013

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 3/9, p. 3057 (April 16, 1927): "Von Fl. (Br.): sei krank gewesen, dankt mit Verspätung für den Aufsatz; erkundigt sich nach den Frankfurter Daten." ("From Floriz (letter): he was ill, thanks me belatedly for the article; asks about the [opening] date of the Frankfurt [Hochschule].")

2 Probably Schenker's "Beethoven und seine Nachfahren," published in the General-Anzeiger für Bonn und Umgegend, March 26, 1927, pp. 3‒4.

Commentary

Format
1p letter, holograph message and signature
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1945)--Jonas, Oswald (c.1945-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Moriz Violin, reproduced here by kind permission
License
Permission to publish granted by the heirs of Moriz Violin, June 25, 2006. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence [at] mus (dot) cam (dot) ac (dot) uk

Digital version created: 2013-07-12
Last updated: 2013-07-12