{recto}
[printed:] Post[karte]
[top-left, picture captioned: Kufstein, Tirol]

[Absender:] Dr H. Weisse, XIII.
Wattmanngasse 5

[An:] Herrn Dr. H. Schenker
Wien III
Keilgasse 8
[postmark:] || TA 3 WIEN 128 | 21 I. 28 13 | * R/a * ||
[in pencil, boxed:] Rohrpost
{verso}
21. I. 28

Lieber verehrter Meister 1

vielen Dank für Ihre liebe Karte: 2 Wochentags nachmittag habe ich leider nie Zeit; so muß ich Sie um einen der nächsten Sonntagnachmittage bitten und erwarte noch Verständigung von Ihnen, für welche Sie Sich entschieden haben. 3

Von Oppel kam noch keine Nachricht. Dagegen ein lieber Brief von Violin. 4


Alles Liebe Ihnen beiden von Ihrem getreuen
[signed:] H.

© Transcription William Drabkin, 2013

{recto}
[printed:] Postcard
[top-left, picture captioned: Kufstein, Tyrol]

[sender:] Dr H. Weisse, Vienna XIII
Wattmanngasse 5

[to:] Dr. H. Schenker
Vienna III
Keilgasse 8
[postmark:] || TA 3 WIEN 128 | 21 I. 28 13 | * R/a * ||
[in pencil, boxed:] by pneumatic mail
{verso}
January 21, 1928

Dear revered Master, 1

Many thanks for your lovely card. 2 On weekday afternoons I unfortunately have no free time, so I must ask you for one of the next Sunday afternoons and await confirmation from you as to which one you have chosen. 3

From Oppel no news has yet arrived; on the other hand, I had a lovely letter from Violin. 4


All good wishes to you both from
Your faithful
[signed:] Hans

© Translation William Drabkin, 2013

{recto}
[printed:] Post[karte]
[top-left, picture captioned: Kufstein, Tirol]

[Absender:] Dr H. Weisse, XIII.
Wattmanngasse 5

[An:] Herrn Dr. H. Schenker
Wien III
Keilgasse 8
[postmark:] || TA 3 WIEN 128 | 21 I. 28 13 | * R/a * ||
[in pencil, boxed:] Rohrpost
{verso}
21. I. 28

Lieber verehrter Meister 1

vielen Dank für Ihre liebe Karte: 2 Wochentags nachmittag habe ich leider nie Zeit; so muß ich Sie um einen der nächsten Sonntagnachmittage bitten und erwarte noch Verständigung von Ihnen, für welche Sie Sich entschieden haben. 3

Von Oppel kam noch keine Nachricht. Dagegen ein lieber Brief von Violin. 4


Alles Liebe Ihnen beiden von Ihrem getreuen
[signed:] H.

© Transcription William Drabkin, 2013

{recto}
[printed:] Postcard
[top-left, picture captioned: Kufstein, Tyrol]

[sender:] Dr H. Weisse, Vienna XIII
Wattmanngasse 5

[to:] Dr. H. Schenker
Vienna III
Keilgasse 8
[postmark:] || TA 3 WIEN 128 | 21 I. 28 13 | * R/a * ||
[in pencil, boxed:] by pneumatic mail
{verso}
January 21, 1928

Dear revered Master, 1

Many thanks for your lovely card. 2 On weekday afternoons I unfortunately have no free time, so I must ask you for one of the next Sunday afternoons and await confirmation from you as to which one you have chosen. 3

From Oppel no news has yet arrived; on the other hand, I had a lovely letter from Violin. 4


All good wishes to you both from
Your faithful
[signed:] Hans

© Translation William Drabkin, 2013

Footnotes

1 Receipt of this postcard is recorded in Schenker's diary at OJ 4/1, p. 3167 (January 21, 1928): "Von Weisse (K. expr.): wird Sonntag kommen." ("From Weisse (express postcard): he will come on Sunday.")

2 Not known to survive; see Schenker's diary at OJ 4/1, p. 3166 (January 18, 1928): "An Weisse (K.): frage, an welchem Tag er kommen könnte." ("To Weisse (postcard): I ask him on which day he could come.")

3 No paragraph-break in source.

4 No paragraph-break in source.

Commentary

Format
printed postcard, holograph addresses recto, message and signature verso
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1945)--Jonas, Oswald (c.1945-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Hans Weisse, reproduced with kind permission
License
Permission to publish granted on March 10, 2008 by the heirs of Hans Weisse. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Documents Online, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk

Digital version created: 2013-09-08
Last updated: 2013-09-08