{recto}
[printed:] Postkarte
[top-left, picture captioned: Melk, Niederösterr.]

[An:] Herrn Dr. Heinrich Schenker
Keilgasse 8
Wien III.

[postmark:] || 13/1 WIEN 89 | 25.II.31‒9 | * 3a * ||

[for continuation of message from verso, see below]

{verso}
25. II. 31.

Lieber Meister, 1

vielen herzlichen Dank für Ihren Brief und prompte Beantwortung. 2 Was den ersten Takt von Bach’s Kl. Prld. 3 anlangt meinte ich blos, dass das stimmführungswichtige a, welche auf’s 2. Achtel kommt[,] auf dem 3. Viertel dann einen wirklich stärkeren Platz zugewiesen bekommt. 4

So viel ich weiss sind in der grossen Briefausgabe von Mozart 5 blos die ersten zwei Bände seine Briefe. Bd III. und IV Briefe seines Vaters {recto} und der Familie, der letzte Band dann überhaupt nur Bilder!


Viele sehr herzliche Grüsse Ihnen beiden von uns!
Ihr
[signed:] H .

Das Schicksal des armen Dunn ist schrecklich! 6

© Transcription William Drabkin, 2008

{recto}
[printed:] Postcard
[top-left, picture captioned: Melk, Lower Austria]

[To:] Dr. Heinrich Schenker
Keilgasse 8
Vienna III

[postmark:] || 13/1 VIENNA 89 | 25.II.31‒9 | * 3a * ||

[for continuation of message from verso, see below]

{verso}
February 25, 1931

Dear Master, 1

My warmest thanks for your letter and prompt reply. 2 Concerning the first bar of Bach's Short Prelude, 3 all I meant was that the A that is important for the voice-leading, and that falls on the second eighth of the measure, is then allocated a far stronger position on the third eighth. 4

As far as I know, only the first two volumes of the big Mozart correspondence edition 5 contain letters by him. Volumes 3 and 4 contain letters by his father {recto} and other family members; the last volume contains only pictures!


Most cordial greetings to the two of you from us!
Your
[signed:] H.

The fate of poor Dunn is horrifying! 6

© Translation William Drabkin, 2008

{recto}
[printed:] Postkarte
[top-left, picture captioned: Melk, Niederösterr.]

[An:] Herrn Dr. Heinrich Schenker
Keilgasse 8
Wien III.

[postmark:] || 13/1 WIEN 89 | 25.II.31‒9 | * 3a * ||

[for continuation of message from verso, see below]

{verso}
25. II. 31.

Lieber Meister, 1

vielen herzlichen Dank für Ihren Brief und prompte Beantwortung. 2 Was den ersten Takt von Bach’s Kl. Prld. 3 anlangt meinte ich blos, dass das stimmführungswichtige a, welche auf’s 2. Achtel kommt[,] auf dem 3. Viertel dann einen wirklich stärkeren Platz zugewiesen bekommt. 4

So viel ich weiss sind in der grossen Briefausgabe von Mozart 5 blos die ersten zwei Bände seine Briefe. Bd III. und IV Briefe seines Vaters {recto} und der Familie, der letzte Band dann überhaupt nur Bilder!


Viele sehr herzliche Grüsse Ihnen beiden von uns!
Ihr
[signed:] H .

Das Schicksal des armen Dunn ist schrecklich! 6

© Transcription William Drabkin, 2008

{recto}
[printed:] Postcard
[top-left, picture captioned: Melk, Lower Austria]

[To:] Dr. Heinrich Schenker
Keilgasse 8
Vienna III

[postmark:] || 13/1 VIENNA 89 | 25.II.31‒9 | * 3a * ||

[for continuation of message from verso, see below]

{verso}
February 25, 1931

Dear Master, 1

My warmest thanks for your letter and prompt reply. 2 Concerning the first bar of Bach's Short Prelude, 3 all I meant was that the A that is important for the voice-leading, and that falls on the second eighth of the measure, is then allocated a far stronger position on the third eighth. 4

As far as I know, only the first two volumes of the big Mozart correspondence edition 5 contain letters by him. Volumes 3 and 4 contain letters by his father {recto} and other family members; the last volume contains only pictures!


Most cordial greetings to the two of you from us!
Your
[signed:] H.

The fate of poor Dunn is horrifying! 6

© Translation William Drabkin, 2008

Footnotes

1 Receipt of this postcard is recorded in Schenker's diary at OJ 4/4, p. 3585, February 25, 1931: "Von Weisse (K.): dankt für die prompte Beantwortung; ein wenig kühl scheint mir der Dank für meine Leistung." ("From Weisse (postcard): he thanks me for my prompt answer; his gratitude seems to me a little cool, in view of my accomplishment."). — Perhaps in part Schenker (being highly sensitive to such formalities) is struck by the absence of "verehrter" ("revered") from Weisse's customary salutation. The comment in the diary for February 20 ("How cleverly I set this up!") suggests that Schenker gave himself credit for some of Weisse's success in these lectures.

2 Schenker's reply to Weisse's previous letter is not known to survive.

3 Weisse was to use Bach's Short Prelude in D minor, BWV 926 in a lecture on Schenker's way of hearing music on March 2. (See OJ 15/15, [58].)

4 No paragraph-break in original.

5 This is the five-volume Die Briefe W. A. Mozarts und seiner Familie, edited by Ludwig Schiedermair (Munich, 1914).

6 John Petrie Dunn was fatally injured in a road accident near his home in Edinburgh on February 4. His widow informed Schenker of this in a letter of February 19.

Commentary

Format
printed postcard: picture, holograph recipient address, message continuation, valediction, signature, and postscript, recto; holograph salutation and message-beginning, verso
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1945)--Jonas, Oswald (c.1945-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Hans Weisse, reproduced with kind permission
License
Permission to publish granted on March 10, 2008 by the heirs of Hans Weisse. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Documents Online, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk

Digital version created: 2018-09-29
Last updated: 2013-09-12