{recto}
Postkarte

Absender:
Dr. HEINRICH SCHENKER
WIEN, III., Keilgasse 8

[An: ] H Dr. Oswald Jonas
Berlin-Schöneberg
Mühlenstr. 2

[postmark:] [no postmark]
[For message continuation, see below]

{verso}
4. V. 33

Geehrter, lieber Herr Dr. Jonas ! 1

Besten Dank für die Mitteilung. 2 Mir ist die von H. gewünschte Aussprache 3 zu dritt sehr verdächtig, er hat offenbar – trotz so kolossalem Valutevorsprung! – nur die eine Sorge, sich um Zusagen zu drücken, jedenfalls sie billiger, noch billiger, am billigsten loszuwerden! Vorsicht! Jedenfalls werde ich mich sehr freuen, Sie bei mir zu sehen.

Bei dieser Gelegenheit mache ich Sie aufmerksam, daß die „Deutsche Allg. Zeitg“ vom 28. IV einen Aufsatz von mir „Was wird aus der Musik?“ veröffentlicht hat, daß die „Deutsche Zeitschrift“ (früher: „Kunstwart 4 ) München, {recto} im Maiheft, das soeben erschienen ist, „Erinnerungen an Brahms“ von mir bringt.

Auf Wiedersehen!


Beste Grüße von mir u.meiner Frau
Ihr
[signed:] H Schenker

© Transcription John Rothgeb & Heribert Esser, 2006, 2011

{recto}
Postcard

From:
Dr. HEINRICH SCHENKER
VIENNA III, Keilgasse 8

[To: ] Dr. Oswald Jonas
Berlin-Schöneberg
Mühlenstraße 2

[postmark:] [no postmark]
[For message continuation, see below]

{verso}
May 4, 1933

Revered, dear Dr. Jonas! 1

Many thanks for your message. 2 The discussion 3 requested by Hoboken among the three of us seems very dubious to me; obviously – despite such a colossal currency advantage! – he has only the one concern, namely to back out of commitments, or in any case to discharge them on the cheap, even more cheaply, in the cheapest possible way! Be careful! In any event I shall be very happy to have you stop by.

Let me notify you herewith that the Deutsche allgemeine Zeitung of April 28 has published an essay by me, "Was wird aus der Musik?", [and] that the Deutsche Zeitschrift (formerly: Kunstwart 4 ) of Munich publishes "Erinnerung an Brahms" by me in the {recto} May issue, which has just come out.

Till later!


Best greetings from me and from my wife
Your
[signed:] H. Schenker

© Translation John Rothgeb & Heribert Esser, 2006, 2011

{recto}
Postkarte

Absender:
Dr. HEINRICH SCHENKER
WIEN, III., Keilgasse 8

[An: ] H Dr. Oswald Jonas
Berlin-Schöneberg
Mühlenstr. 2

[postmark:] [no postmark]
[For message continuation, see below]

{verso}
4. V. 33

Geehrter, lieber Herr Dr. Jonas ! 1

Besten Dank für die Mitteilung. 2 Mir ist die von H. gewünschte Aussprache 3 zu dritt sehr verdächtig, er hat offenbar – trotz so kolossalem Valutevorsprung! – nur die eine Sorge, sich um Zusagen zu drücken, jedenfalls sie billiger, noch billiger, am billigsten loszuwerden! Vorsicht! Jedenfalls werde ich mich sehr freuen, Sie bei mir zu sehen.

Bei dieser Gelegenheit mache ich Sie aufmerksam, daß die „Deutsche Allg. Zeitg“ vom 28. IV einen Aufsatz von mir „Was wird aus der Musik?“ veröffentlicht hat, daß die „Deutsche Zeitschrift“ (früher: „Kunstwart 4 ) München, {recto} im Maiheft, das soeben erschienen ist, „Erinnerungen an Brahms“ von mir bringt.

Auf Wiedersehen!


Beste Grüße von mir u.meiner Frau
Ihr
[signed:] H Schenker

© Transcription John Rothgeb & Heribert Esser, 2006, 2011

{recto}
Postcard

From:
Dr. HEINRICH SCHENKER
VIENNA III, Keilgasse 8

[To: ] Dr. Oswald Jonas
Berlin-Schöneberg
Mühlenstraße 2

[postmark:] [no postmark]
[For message continuation, see below]

{verso}
May 4, 1933

Revered, dear Dr. Jonas! 1

Many thanks for your message. 2 The discussion 3 requested by Hoboken among the three of us seems very dubious to me; obviously – despite such a colossal currency advantage! – he has only the one concern, namely to back out of commitments, or in any case to discharge them on the cheap, even more cheaply, in the cheapest possible way! Be careful! In any event I shall be very happy to have you stop by.

Let me notify you herewith that the Deutsche allgemeine Zeitung of April 28 has published an essay by me, "Was wird aus der Musik?", [and] that the Deutsche Zeitschrift (formerly: Kunstwart 4 ) of Munich publishes "Erinnerung an Brahms" by me in the {recto} May issue, which has just come out.

Till later!


Best greetings from me and from my wife
Your
[signed:] H. Schenker

© Translation John Rothgeb & Heribert Esser, 2006, 2011

Footnotes

1 Writing of this postcard is not recorded in Schenker's diary.

2 i.e. OJ 12/6, [21], May 3, 1933.

3 Discussion between Hoboken, the publisher Saturn Verlag and Jonas: see OJ 12/6, [21].

4 See also OJ 5/18, 5 and OJ 5/18, 49, April 19, 1931 and August 2, 1934.

Commentary

Format
printed postcard, stamped sender address, holograph recipient address, message continuation, valediction and signature recto; holograph message beginning and salutation verso
Provenance
Oswald Jonas (document date-1978)—Special Collections, University of California, Riverside (1978-)
Rights Holder
In the public domain
License
This document is deemed to be in the public domain as of January 1, 2006. All reasonable efforts have been made to identify heirs of Heinrich Schenker. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence [at] mus (dot) cam (dot) ac (dot) uk.

Digital version created: 2015-10-29
Last updated: 2011-02-07