{recto}
[All in a decorated rule-frame]

[Absender:] H Schenker
Steinach i. Tirol

[An:] H. Prof. M. Violin
XIV. Sechshauserstr 126
Wien

[postmark:] || STEINACH | a 28. VIII. 09 | IN TIROL ||

{verso}

Fl! 1

„Habicht“ 2 mit Elan bezwungen. Somit habe ich der Gegend, die ich zum 2ten Mal aufgesucht habe, meine Schuld abgetragen. Klavier geht morgen ab. Ich komme Sonntag. 3


Auf Wiedersehen
Dein
[signed:] H.

Danke für Brief.

Aufklärung mündlich.

Hand noch unsicher vom Bergstock!

[written sideways in left margin:] Gruß den deinen!

© Transcription Ian Bent, 2018

{recto}
[All in a decorated rule-frame]

[From:] H. Schenker
Steinach in the Tyrol

[To:] Prof. M. Violin
Vienna XIV
Sechshauserstraße 126

[postmark:] || STEINACH | a 28. VIII. 09 | IN THE TYROL ||

{verso}

Floriz, 1

The Habicht 2 overcome with gusto! With that, I have discharged my debt to the region that I have visited for a second time. The piano goes tomorrow. I travel Sunday. 3


See you soon,
Your
[signed:] H.

Thanks for your letter.

Explanation when we meet.

Hand still shaky from the climbing stick!

[written sideways in left margin:] Greetings to your folk!

© Translation Ian Bent, 2018

{recto}
[All in a decorated rule-frame]

[Absender:] H Schenker
Steinach i. Tirol

[An:] H. Prof. M. Violin
XIV. Sechshauserstr 126
Wien

[postmark:] || STEINACH | a 28. VIII. 09 | IN TIROL ||

{verso}

Fl! 1

„Habicht“ 2 mit Elan bezwungen. Somit habe ich der Gegend, die ich zum 2ten Mal aufgesucht habe, meine Schuld abgetragen. Klavier geht morgen ab. Ich komme Sonntag. 3


Auf Wiedersehen
Dein
[signed:] H.

Danke für Brief.

Aufklärung mündlich.

Hand noch unsicher vom Bergstock!

[written sideways in left margin:] Gruß den deinen!

© Transcription Ian Bent, 2018

{recto}
[All in a decorated rule-frame]

[From:] H. Schenker
Steinach in the Tyrol

[To:] Prof. M. Violin
Vienna XIV
Sechshauserstraße 126

[postmark:] || STEINACH | a 28. VIII. 09 | IN THE TYROL ||

{verso}

Floriz, 1

The Habicht 2 overcome with gusto! With that, I have discharged my debt to the region that I have visited for a second time. The piano goes tomorrow. I travel Sunday. 3


See you soon,
Your
[signed:] H.

Thanks for your letter.

Explanation when we meet.

Hand still shaky from the climbing stick!

[written sideways in left margin:] Greetings to your folk!

© Translation Ian Bent, 2018

Footnotes

1 Writing of this postcard is not recorded in Schenker's diary. No letters or postcards from Moriz Violin to Schenker from 1909 survive.

2 Habicht: mountain 16km (10 miles) southwest of Steinach am Brenner, altitude 3,277 meters.

3 Sunday August 29.

Commentary

Format
printed postcard, holograph sender and recipient addresses recto; holograph salutation, message, valediction, signature, and postscript verso
Provenance
Violin, Moriz (document date-1956)--Heirs of Moriz Violin (1956-195?)--University of California, Riverside (195?--)
Rights Holder
Heirs of Henrich Schenker, deemed to be in the public domain
License
All reasonable steps have been taken to locate the heirs of Heinrich Schenker. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus[dot]cam[dot]ac[dot]uk

Digital version created: 2018-05-22
Last updated: 2010-02-10