An die Universal-Edition! 1
Wien, I

Zum Voraus danke ich für die liebenswürdige Förderung des „T. W.“ ‒ die Post hat mir die Bände 2 noch nicht zugestellt ‒, übergebe Ihnen inzwischen eine Bestellung auf den „TW“ zur Erledigung, die heute früh bei mir eingelaufen ist.


Mit vorzüglicher Hochachtung
Ihr ergb
[signed:] H Schenker

21. 12. 27

[UE date stamp, top right corner, almost illegible:]

eingegangen: 22. Dez. 1927
beantwortet: ...............

In Einem verständige ich den Besteller, 3 daß ich Ihnen die Erledigung überließ.

© Transcription Ian Bent, 2012




To Universal Edition, 1
Vienna I

I thank you in anticipation for your kind promotion of Der Tonwille ‒ the post has still not delivered the volumes 2 to me. Meanwhile, I pass on to you an order for Der Tonwille that has reached me this morning, for you to deal with.


With kind regards,
Yours truly,
[signed:] H. Schenker

December 21, 1927

[UE date stamp, top right corner, almost illegible:]

received: Dec. 22, 1927
answered: ...............

I shall immediately notify the placer of the order 3 that I have passed it on to you for handling.

© Translation Ian Bent, 2012




An die Universal-Edition! 1
Wien, I

Zum Voraus danke ich für die liebenswürdige Förderung des „T. W.“ ‒ die Post hat mir die Bände 2 noch nicht zugestellt ‒, übergebe Ihnen inzwischen eine Bestellung auf den „TW“ zur Erledigung, die heute früh bei mir eingelaufen ist.


Mit vorzüglicher Hochachtung
Ihr ergb
[signed:] H Schenker

21. 12. 27

[UE date stamp, top right corner, almost illegible:]

eingegangen: 22. Dez. 1927
beantwortet: ...............

In Einem verständige ich den Besteller, 3 daß ich Ihnen die Erledigung überließ.

© Transcription Ian Bent, 2012




To Universal Edition, 1
Vienna I

I thank you in anticipation for your kind promotion of Der Tonwille ‒ the post has still not delivered the volumes 2 to me. Meanwhile, I pass on to you an order for Der Tonwille that has reached me this morning, for you to deal with.


With kind regards,
Yours truly,
[signed:] H. Schenker

December 21, 1927

[UE date stamp, top right corner, almost illegible:]

received: Dec. 22, 1927
answered: ...............

I shall immediately notify the placer of the order 3 that I have passed it on to you for handling.

© Translation Ian Bent, 2012

Footnotes

1 Writing of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 4/1, p. 3156, December 21, 1927: "An die U.-E. (Br.): die Berliner Karte u. Dank zum voraus für die liebenswürdige Förderung des Tonwille." ("To UE (letter): the postcard from Berlin, and thanks in advance for their kind promotion of Der Tonwille.").

2 i.e. the new release of Der Tonwille in three volumes, uniform with Das Meisterwerk in der Musik. See OC 52/844. Schenker's diary records (with a diatribe against UE) that three volumes arrived the next day (OJ 4/1, p. 3157).

3 Schenker's diary records the order at OJ 4/1, p. 3157, December 21, 1927: "Vom Polyphonwerke-Verlag, Berlin eine Bestellung des Tonwille an meine Adresse Reisnerstr.!" ("From the Polyphonwerke publishing house in Berlin, an order for Der Tonwille, sent to my address on Reisnerstraße!").

Commentary

Rights Holder
Heirs of Heinrich Schenker, in the public domain
License
This document is deemed to be in the public domain as of January 1, 2006. All reasonable steps have been taken to locate the heirs of Heinrich Schenker. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence [at] mus (dot) cam (dot) ac (dot) uk.
Format
1p letter, holograph message and signature, UE date stamp
Provenance
Universal Edition Archive (document date-1976)—on permanent loan to the Wienbibliothek im Rathhaus (1976-)

Digital version created: 2012-07-24