15. 12.

Der Ruf des Lebens“ von Schnitzler 1 [cue mark]

Ser. A, {104}

[heavily edited by Heinrich: final text only given here:]

Der Fehler des Parallelismus auch bei ihm, ähnlich wie bei Shaw. Eine Menge von Personen tragen dasselbe Motto. Nur der erste Akt allein bildet das eigentliche Drama, u. zu etwa 3 Akten erweitert hätte er selbst die Tendenz des Dichters wohl ungleich plastischer ausdrückt, als es die Summe der parallel laufenden Bilder tut. Des Dichters Eigenstes ist den Schmerz darüber auszudrücken, wie das Leben den Menschen zwar ruft, ihn dennoch aber zugleich betrügt: folgt er dem Ruf, so verliert er nun ebensoviel, als er verliert, wenn er ihm nicht folgt. Der Hauptmann hat in der Schlacht seine Kompagnie verraten, nur um dem Rufe des Lebens (; Gründung eines Heims u.sw.) zu folgen; dafür hat er aber nichts als eine böse Ehe u.s.w. eingetäuscht. Schnitzler gibt keine entscheidende Auskunft: es ist eben Alles schlecht, wie es kommt, scheint er pessimistisch zu meinen.

Der erste Akt ist technisch sehr sauber fundiert u. durchgeführt.

© Transcription Ian Bent.


December 15

The Call of Life by Schnitzler 1 [cue mark]

Ser. A, {104}

[heavily edited by Heinrich: final text only given here:]

The error is one of parallelism in his case, too, just as it was with Shaw. A cluster of characters bear the same label. Act I on its own presents the essential drama; and by extending the play to some three acts the playwright would have divulged his own inclinations, moreover with unequal plasticity, as the running of parallel situations side-by-side does. What is unique on the part of the playwright is his way of expressing the pain as life summons man but nevertheless at the same time betrays him: if he obeys the summons, then he loses just as much as he loses if he does not follow it. The Captain has betrayed his company in the battle merely in order to follow the call of life (the establishment of a domestic life, etc.); but to that end he has exchanged nothing but a failed marriage, etc. Schnitzler achieves no decisive message: all is just as bad as it turns out to be; he appears pessimistically minded.

Act I is technically very neatly constructed and developed.

© Translation Ian Bent.


15. 12.

Der Ruf des Lebens“ von Schnitzler 1 [cue mark]

Ser. A, {104}

[heavily edited by Heinrich: final text only given here:]

Der Fehler des Parallelismus auch bei ihm, ähnlich wie bei Shaw. Eine Menge von Personen tragen dasselbe Motto. Nur der erste Akt allein bildet das eigentliche Drama, u. zu etwa 3 Akten erweitert hätte er selbst die Tendenz des Dichters wohl ungleich plastischer ausdrückt, als es die Summe der parallel laufenden Bilder tut. Des Dichters Eigenstes ist den Schmerz darüber auszudrücken, wie das Leben den Menschen zwar ruft, ihn dennoch aber zugleich betrügt: folgt er dem Ruf, so verliert er nun ebensoviel, als er verliert, wenn er ihm nicht folgt. Der Hauptmann hat in der Schlacht seine Kompagnie verraten, nur um dem Rufe des Lebens (; Gründung eines Heims u.sw.) zu folgen; dafür hat er aber nichts als eine böse Ehe u.s.w. eingetäuscht. Schnitzler gibt keine entscheidende Auskunft: es ist eben Alles schlecht, wie es kommt, scheint er pessimistisch zu meinen.

Der erste Akt ist technisch sehr sauber fundiert u. durchgeführt.

© Transcription Ian Bent.


December 15

The Call of Life by Schnitzler 1 [cue mark]

Ser. A, {104}

[heavily edited by Heinrich: final text only given here:]

The error is one of parallelism in his case, too, just as it was with Shaw. A cluster of characters bear the same label. Act I on its own presents the essential drama; and by extending the play to some three acts the playwright would have divulged his own inclinations, moreover with unequal plasticity, as the running of parallel situations side-by-side does. What is unique on the part of the playwright is his way of expressing the pain as life summons man but nevertheless at the same time betrays him: if he obeys the summons, then he loses just as much as he loses if he does not follow it. The Captain has betrayed his company in the battle merely in order to follow the call of life (the establishment of a domestic life, etc.); but to that end he has exchanged nothing but a failed marriage, etc. Schnitzler achieves no decisive message: all is just as bad as it turns out to be; he appears pessimistically minded.

Act I is technically very neatly constructed and developed.

© Translation Ian Bent.

Footnotes

1 Der Ruf des Lebens, three-act play by Arthur Schnitzler (1898, first performed 1906). By "parallelism," in the essay below, Schenker (for whom the term later acquired music-theoretical significance) is presumably referring to the fact that (1) the elderly father of the central character, Marie Moser, confesses to having lost control of his Curassier regiment in battle thirty years ago, resulting in its total slaughter and bringing upon it dishonor; and (2) the Colonel of the same regiment (neither man had the rank of Captain) now leads his men to annihilation in battle for the wrong reason (not heroism, but murder out of jealousy of his wife's love of another man); and (3) Marie sacrifices herself in the same battle while serving as a nurse to the soldiers, not out of heroism but out of guilt at having murdered her father. Thus the three "bear the same label," as Schenker puts it.