31. [Mai] 1

Abends im Café-Haus in den „Signalen“ die Kritik von Dahms gelesen. 2 Schade, daß der Autor, wie es scheint, keinerlei Beziehung zur Sachlichkeit hat. Hätte er doch nur Proben davon angeführt, was ihm besonders als neu oder sonst wertvoll vorgekommen sein mag, damit der Leser sich eine Vorstellung davon mache, wie anders noch zur Musik geschrieben werden könne, als er sonst zu lesen gewohnt ist! Ich schließe daraus nur, daß auch Dahms nicht das richtige Verständnis für meine Arbeit hat. Mit Bestimmtheit {359} aber weiß ich, daß der Verleger Hertzka eine Verschmitztheit begangen hat, wenn er in seiner eigenen Monatsschrift den Auszug aus den Kritiken, – die ja wie z. B. Schrader, 3 Dahms, allen Anforderungen genügen, die Leser zu animiren u. neugierig zu machen, – gewissermaßen auf kalt gestellt hat! Ihm ist meine Arbeit blos „ein vorzügliches Werk“, also weniger als den Referenten, die er gleich darauf anführt. 4 Der bornierte Krämer scheint sich von der Verbindung mit Dr. Graf (dem „Redl“ unter den Musikkritikern) irgend einen Nutzen zu versprechen u. zieht es vor, auf Kosten meiner Arbeit vor allem Dr. Graf eine Huldigung darzubringen!

*

© Transcription Marko Deisinger.

[May] 31. 1

In the evening, Dahms's review in the Signale read in the coffee-house. 2 A pity that the author, it seems, has no connection to objectivity. If he had only introduced examples of that which seemed particularly new or otherwise valuable, so that the reader would thus be able to gain some idea of how music could be written about compared to what he is used to reading! I can only conclude that Dahms, too, does not have the correct understanding of my work. {359} But I know for sure that the publisher Hertzka has committed an act of mischief by somehow neutralizing the extracts from the reviews in his own monthly journal, such as Schrader's 3 and Dahms's, which indeed satisfy all the requirements to encourage readers and arouse their curiosity! For him, my work is merely "an excellent piece of work," thus less than it is for the reviewers whom he immediately goes on to quote about it. 4 The narrow-minded businessman appears to expect some sort of advantage from his connection with Dr. Graf (the "Redl" of music critics), and prefers to pay homage to Dr. Graf – at the expense of my work!

*

© Translation William Drabkin.

31. [Mai] 1

Abends im Café-Haus in den „Signalen“ die Kritik von Dahms gelesen. 2 Schade, daß der Autor, wie es scheint, keinerlei Beziehung zur Sachlichkeit hat. Hätte er doch nur Proben davon angeführt, was ihm besonders als neu oder sonst wertvoll vorgekommen sein mag, damit der Leser sich eine Vorstellung davon mache, wie anders noch zur Musik geschrieben werden könne, als er sonst zu lesen gewohnt ist! Ich schließe daraus nur, daß auch Dahms nicht das richtige Verständnis für meine Arbeit hat. Mit Bestimmtheit {359} aber weiß ich, daß der Verleger Hertzka eine Verschmitztheit begangen hat, wenn er in seiner eigenen Monatsschrift den Auszug aus den Kritiken, – die ja wie z. B. Schrader, 3 Dahms, allen Anforderungen genügen, die Leser zu animiren u. neugierig zu machen, – gewissermaßen auf kalt gestellt hat! Ihm ist meine Arbeit blos „ein vorzügliches Werk“, also weniger als den Referenten, die er gleich darauf anführt. 4 Der bornierte Krämer scheint sich von der Verbindung mit Dr. Graf (dem „Redl“ unter den Musikkritikern) irgend einen Nutzen zu versprechen u. zieht es vor, auf Kosten meiner Arbeit vor allem Dr. Graf eine Huldigung darzubringen!

*

© Transcription Marko Deisinger.

[May] 31. 1

In the evening, Dahms's review in the Signale read in the coffee-house. 2 A pity that the author, it seems, has no connection to objectivity. If he had only introduced examples of that which seemed particularly new or otherwise valuable, so that the reader would thus be able to gain some idea of how music could be written about compared to what he is used to reading! I can only conclude that Dahms, too, does not have the correct understanding of my work. {359} But I know for sure that the publisher Hertzka has committed an act of mischief by somehow neutralizing the extracts from the reviews in his own monthly journal, such as Schrader's 3 and Dahms's, which indeed satisfy all the requirements to encourage readers and arouse their curiosity! For him, my work is merely "an excellent piece of work," thus less than it is for the reviewers whom he immediately goes on to quote about it. 4 The narrow-minded businessman appears to expect some sort of advantage from his connection with Dr. Graf (the "Redl" of music critics), and prefers to pay homage to Dr. Graf – at the expense of my work!

*

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 This entry, on pp. 358–59 of the diary, does not appear in the correct chronological position: it is found between the entries for June 1 and 2.

2 A reference to an extract from an article in the Konservative Monatsschrift (May 1913), which appeared in connection with an advertisement for Beethoven's Ninth Symphony placed in the Signale für die musikalische Welt, No. 22, May 28, 1913, 71st year, p. 877.

3 There is a review of Beethoven's Ninth Symphony by Schrader in Die Zeit am Montag, March 25, 1913; a clipping is preserved in Schenker's scrapbook (OJ 2), on page 29.

4 "Heinrich Schenker, Bethovens [sic] Neunte Symphonie. Eine Darstellung des musikalischen Inhalts. Verlag Universal-Edition A.-G. Wien-Leipzig," Musikpädagogische Zeitschrift, No. 2, June 1, 1913, 2nd year, p. 80; a clipping is preserved in Schenker's scrapbook (OJ 2), on page 37.