25. Sept. 13

Ein toller Tag: Just da ich zur Mama soll[,] erscheint der Klavierstimmer, tritt Herrn Wolfram mir in den Weg, muß die Hofbibliothek besucht werden u. dazu die historische Ausstellung. — In der Hofbibliothek sind nur sehr wenig Ma Autographe von Beethoven zu finden u. dort erfahre ich auch von Beamten, daß die Sammlung Artaria nur deshalb in die Berliner Bibliothek gekommen, weil die Bewilligung des Ankaufs nach guter oesterreichischer Sitte um sage 4 Stunden zuspät [sic] herabgelangt ist!!! 1 — In der historischen Ausstellung sehen wir ganz wundersame Stücke der Papyrus Rainer Sammlung, 2 wertvolle einzige Dokumente aus Xenovon 3 u. s. f.

*

Nachmittag bei Hertzka. Ein Allerwelts-Esel! Spricht wieder laut nur von den seinen Opfern u. nur leise von meinem Entgegenkommen, – spricht laut von der Reklame, überhört aber gerne meine Gegenrechnung – erkundigt sich nach Weisse, als würde er ihn drucken wollen, schränkt aber gleich seine Devotheition dadurch ein, daß er vorgibt, ein späteres Opus abwarten zu wollen, – erkundigt sich wieder nach meinen Arbeiten, möchte gerne welche haben, würde die „kleinen Bibliotek [sic] “ gerne sehen u. da ich ihn konstant fühlen lasse, daß er für solche Geschäfte denn doch zu kleinlich wäre, erwidert er, er wäre bereit, zum Beweis dessen, daß er nicht kleinlich sei für irgend welchen wohltätigen Wink „50 Kr“ hinzulegen!! In solche Hände gelangen nationale Güter! Ich ließ ihn wegen Peters im Dunkeln u. er ist vorläufig auch damit zufrieden!!

*

{429}

© Transcription Marko Deisinger.

September 25, 1913.

A day of madness: just when I am supposed to go see Mama, the piano tuner appears, Mr. Wolfram gets in my way, the Court Library must be visited as well as the historical exhibition. — In the Court Library there are only very few Beethoven autographs to be found, and there I also learn from officials that the Artaria collection went to the Berlin library because the consent to purchase it, in accordance with typical Austrian behavior, arrived – believe it or not – four hours too late!!! 1 — In the historical exhibition, we see quite wonderful pieces of the Rainer papyrus collection, 2 valuable individual documents of Xenophon, 3 and so on.

*

In the afternoon, at Hertzka's. A run-of-the-mill idiot! He again speaks loudly only of his sacrifices and only quietly of my accommodation – speaks loudly about the [costs of] advertising [my work] but is happy to ignore my counter-reckoning – inquires about Weisse as if he wished to publish his work, but immediately curtails his devotion by pretending to await a later opus – inquires again about my works, would like to have some of them, would gladly like to see the " Little Library "; and since I constantly let him feel that he is, however, too miserly for such business, he replies by saying that he would be prepared, as proof of his not being miserly, to put down "50 Kronen" for any well-intended gesture!! And national treasures find their way into hands such as these! I kept him in the dark with regard to Peters, and he is, for the time being, also satisfied with that!!

*

{429}

© Translation William Drabkin.

25. Sept. 13

Ein toller Tag: Just da ich zur Mama soll[,] erscheint der Klavierstimmer, tritt Herrn Wolfram mir in den Weg, muß die Hofbibliothek besucht werden u. dazu die historische Ausstellung. — In der Hofbibliothek sind nur sehr wenig Ma Autographe von Beethoven zu finden u. dort erfahre ich auch von Beamten, daß die Sammlung Artaria nur deshalb in die Berliner Bibliothek gekommen, weil die Bewilligung des Ankaufs nach guter oesterreichischer Sitte um sage 4 Stunden zuspät [sic] herabgelangt ist!!! 1 — In der historischen Ausstellung sehen wir ganz wundersame Stücke der Papyrus Rainer Sammlung, 2 wertvolle einzige Dokumente aus Xenovon 3 u. s. f.

*

Nachmittag bei Hertzka. Ein Allerwelts-Esel! Spricht wieder laut nur von den seinen Opfern u. nur leise von meinem Entgegenkommen, – spricht laut von der Reklame, überhört aber gerne meine Gegenrechnung – erkundigt sich nach Weisse, als würde er ihn drucken wollen, schränkt aber gleich seine Devotheition dadurch ein, daß er vorgibt, ein späteres Opus abwarten zu wollen, – erkundigt sich wieder nach meinen Arbeiten, möchte gerne welche haben, würde die „kleinen Bibliotek [sic] “ gerne sehen u. da ich ihn konstant fühlen lasse, daß er für solche Geschäfte denn doch zu kleinlich wäre, erwidert er, er wäre bereit, zum Beweis dessen, daß er nicht kleinlich sei für irgend welchen wohltätigen Wink „50 Kr“ hinzulegen!! In solche Hände gelangen nationale Güter! Ich ließ ihn wegen Peters im Dunkeln u. er ist vorläufig auch damit zufrieden!!

*

{429}

© Transcription Marko Deisinger.

September 25, 1913.

A day of madness: just when I am supposed to go see Mama, the piano tuner appears, Mr. Wolfram gets in my way, the Court Library must be visited as well as the historical exhibition. — In the Court Library there are only very few Beethoven autographs to be found, and there I also learn from officials that the Artaria collection went to the Berlin library because the consent to purchase it, in accordance with typical Austrian behavior, arrived – believe it or not – four hours too late!!! 1 — In the historical exhibition, we see quite wonderful pieces of the Rainer papyrus collection, 2 valuable individual documents of Xenophon, 3 and so on.

*

In the afternoon, at Hertzka's. A run-of-the-mill idiot! He again speaks loudly only of his sacrifices and only quietly of my accommodation – speaks loudly about the [costs of] advertising [my work] but is happy to ignore my counter-reckoning – inquires about Weisse as if he wished to publish his work, but immediately curtails his devotion by pretending to await a later opus – inquires again about my works, would like to have some of them, would gladly like to see the " Little Library "; and since I constantly let him feel that he is, however, too miserly for such business, he replies by saying that he would be prepared, as proof of his not being miserly, to put down "50 Kronen" for any well-intended gesture!! And national treasures find their way into hands such as these! I kept him in the dark with regard to Peters, and he is, for the time being, also satisfied with that!!

*

{429}

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 The autograph collection belonging to the Viennese publishing house of the Artaria family. As Domenico Artaria had acquired a vast amount of material at the auction of Beethoven's musical estate, held on November 5, 1827, his collection of Beethoven manuscripts was by far the greatest private collection until it made its way into the collection of the Royal Library, Berlin, in 1901.

2 In 1883, Archduke Rainer began acquiring texts written on papyrus, parchment, ostraca and paper from Egypt. In 1889, he donated his collection as a birthday present to the Emperor Franz Josef I, who included it in the Royal and Imperial Court Library as a special collection. The collection "Papyrus of Archduke Rainer" became the basis of the present papyrus collection in the Austrian National Library which, with over 180,000 objects, is the largest of its kind in the world.

3 See Karl Wessely, "Zwei Xenophon-Papyri," in: Mittheilungen aus der Sammlung der Papyrus Erzherzog Rainer 6 (Vienna, 1897), pp. 81–113.