3. Schneidend kalter Wind.

Waffenstillstand an der russischen Front!! So hatben es denn Hindenburg u. Ludendorff genau so erreicht, wie sie es, noch in Polen kämpfend, vorausgesagt haben! — Ein Fensterriegel in Lie-Liechens Zimmer funktioniert nicht, das Fenster beinahe ganz offen. Frau B. verspricht rasche Abhilfe. — Von Sophie Paket mit 1½ Broten. — Brünauer übersendet 4 kg Bonbons. — An Sophie (K.): Bestätigung des Erhaltes. — An Mittelmann (K.): bestelle ihn {806} für Donnerstag. — Gegen Abend erster Schnee! — Abends Gärtner mit Frau im Café Aspang; lese ihnen Halms Aufsatz 1 vor.

© Transcription Marko Deisinger.

3 Cuttingly cold wind.

Cease-fire on the Russian Front!! So Hindenburg and Ludendorff have accomplished it, then, just as they predicted while they were still fighting in Poland! — A window latch in Lie-Liechen's room is not in working order, the window almost entirely open. Mrs. Baudrexel promises prompt relief. — From Sophie parcel with 1½ loaves of bread. — Brünauer consigns 4 kilos candies. — To Sophie (postcard): confirmation of receipt. — To Mittelmann (postcard): I summon him {806} for Thursday. — Towards evening first snow! — Evening Gärtner with wife in Café Aspang; read him Halm's essay 1 aloud.

© Translation Stephen Ferguson.

3. Schneidend kalter Wind.

Waffenstillstand an der russischen Front!! So hatben es denn Hindenburg u. Ludendorff genau so erreicht, wie sie es, noch in Polen kämpfend, vorausgesagt haben! — Ein Fensterriegel in Lie-Liechens Zimmer funktioniert nicht, das Fenster beinahe ganz offen. Frau B. verspricht rasche Abhilfe. — Von Sophie Paket mit 1½ Broten. — Brünauer übersendet 4 kg Bonbons. — An Sophie (K.): Bestätigung des Erhaltes. — An Mittelmann (K.): bestelle ihn {806} für Donnerstag. — Gegen Abend erster Schnee! — Abends Gärtner mit Frau im Café Aspang; lese ihnen Halms Aufsatz 1 vor.

© Transcription Marko Deisinger.

3 Cuttingly cold wind.

Cease-fire on the Russian Front!! So Hindenburg and Ludendorff have accomplished it, then, just as they predicted while they were still fighting in Poland! — A window latch in Lie-Liechen's room is not in working order, the window almost entirely open. Mrs. Baudrexel promises prompt relief. — From Sophie parcel with 1½ loaves of bread. — Brünauer consigns 4 kilos candies. — To Sophie (postcard): confirmation of receipt. — To Mittelmann (postcard): I summon him {806} for Thursday. — Towards evening first snow! — Evening Gärtner with wife in Café Aspang; read him Halm's essay 1 aloud.

© Translation Stephen Ferguson.

Footnotes

1 August Halm, "Heinrich Schenker," Freie Schulgemeinde, October 1, 1917, a clipping of which is preserved in Schenker's scrapbook at OC 2/p. 53.