30. +1°, naß.

— Von Sophie Paket, früh morgens: Brot, Zwiebel, Café. — An Frau Wally (Br.OJ 6/6, [5]): knüpfe an Fl. Brief an u. suche seine irrige Vorstellung richtigzustellen, da ihm beliebte anzunehmen, als würde ich Reue darüber empfinden, mich von der Mutter überhaupt getrennt zu haben. Daran schließe ich eine Darstellung der Gründe an, die uns hindern hinaus zu kommen: mangelhafte Bekleidung, besonders der Füße, die vielfache u. gehetzte Tätigkeit Lie-Liechens u. endlich die Arbeit. Zum Schluß ersuche ich sie, dem Beispiel zu folgen, das wir selbst all die Jahre her gegeben haben u. ohne Etikette gelegentlich nach uns zu fragen. — Von Thomas Mann („Berl. Tgbl.“ Abend-Nummer 659 vom 27. XII.) gegen die Demokratie. — Von Wilhelm u. Dodi (Br.): ausführliche Schilderung der letzten Tage; ergreifend zu lesen, wie die Arme mit dem Polster als gleichsam einem Kinde gespielt u. öfter „Mamele“ 1 gerufen hat. W. kann den Brief vor lauter Erregung nicht schließen. Dodi erzählt auch, daß Tonschl die Nachricht Mozio überbracht hat u. daß dieser ins Weinen gekommen. Wilhelm bittet um 1000 Kronen. — Von Gärtner (K.): gratuliert zum „Merker“-Aufsatz 2 u. erkundigt sich nach einem Wiedersehen. — An Gärtner (Br.): mache Mitteilung vom Ableben der Mutter u. schlage Donnerstag, den 3. I. vor. — Von Tante (K.): gibt Aufklärung über die Dauer des Kadischsagens u. bittet um einige Sachen aus dem Nachlaß der Mutter. — An sie (K.): leider seien alle Sachen schon an die Mädchen verschenkt, die in den letzten Tagen viel Mühe hatten. — An Wilhelm (Br.): werde mich an die Länderbank wenden, statt aus den bei mir erliegenden 1000 Kronen seinen Wunsch zu erfüllen, da ich eigens Gelegenheit haben will, indirekt durch die Länderbank Mozio mitzuteilen, daß das Depot noch belassen werden soll. — {821} An die Länderbank (Br.): lege Wilhelms Erlagschein bei u. gebe Auftrag, ihm 1000 Kronen auszufolgen, das Depot möge aber noch zurückbehalten werden. — Von Vrieslander (K.): schlägt für alle Fälle auch einen anderen Weg vor. 3 — Von Hans Weisse (K., mit Blei geschrieben von der Ostbahn): Beileid u. Wünsche für den Fortgang der Arbeit, übermittelt in einem Couvert, das Frau Gutherz geschrieben, die selbst aber sich jeglichen Wortes enthält. — Von Dr. Marienberg (K.): warum wir nicht gekommen sind. — An ihn (K.): kläre das Mißverständnis auf u. kündige unsern Besuch für Donnerstag an.

© Transcription Marko Deisinger.

30 +1°, wet.

— From Sophie parcel, early in the morning: bread, onion, coffee. — To Mrs. Wally (letterOJ 6/6, [5]): I answer it together with Floriz's letter and seek to put right his fallacious conception, since it was his fancy to assume that I would altogether feel remorse about having separated myself from my mother. To this I add a statement of the reasons which prevent us from coming out to visit: inappropriate apparel, particularly of footwear, Lie-Liechen's profuse and stressful activities and ultimately the work. Finally I request her to follow the example, which we ourselves have set all these years, and without etiquette to occasionally inquire as to our well-being. — By Thomas Mann ( Berliner Tageblatt evening edition-number 659 from December 27) against democracy. — From Wilhelm and Dodi (letter): elaborate account of the last days; poignant to read how the poor woman played with her pillow as if it were a child and frequently cried "Mamele". 1 Wilhelm cannot complete the letter out of sheer agitation. Dodi also relates that Tonschl brought news to Mozio and that he [was] moved to tears. Wilhelm requests 1,000 Kronen. — From Gärtner (postcard): congratulates on the Der Merker article 2 and inquires about a rendezvous. — To Gärtner (letter): make disclosure about demise of my mother and suggest Thursday, December 3. — From Auntie (postcard): gives explanation about the length of the Kaddish recitation and requests several items from our mother's estate. — To her (postcard): unfortunately all her things have already been given to the girls, who in the last days had labored much. — To Wilhelm (letter): will contact the Provincial Bank, instead of fulfilling his wish by succumbing to the 1,000 Kronen lying here, since I expressly want to have the opportunity to communicate to Mozio indirectly via the Provincial Bank, that the deposit should be still left alone. — {821} To the Provincial Bank (letter): I include Wilhelm's payment slip and give the order, to remit 1,000 Kronen to him, the deposit should, though, still be retained. — From Vrieslander (postcard): suggests in any case a different way. 3 — From Hans Weisse (postcard, written in pencil from the eastern railway): commiserations and wishes for the continuation of work, conveys in envelope that Mrs. Gutherz has written, but she herself has refrained from a single word. — From Dr. Marienberg (postcard): why we did not come. — To him (postcard): I clear up the misunderstanding and announce our visit for Thursday.

© Translation Stephen Ferguson.

30. +1°, naß.

— Von Sophie Paket, früh morgens: Brot, Zwiebel, Café. — An Frau Wally (Br.OJ 6/6, [5]): knüpfe an Fl. Brief an u. suche seine irrige Vorstellung richtigzustellen, da ihm beliebte anzunehmen, als würde ich Reue darüber empfinden, mich von der Mutter überhaupt getrennt zu haben. Daran schließe ich eine Darstellung der Gründe an, die uns hindern hinaus zu kommen: mangelhafte Bekleidung, besonders der Füße, die vielfache u. gehetzte Tätigkeit Lie-Liechens u. endlich die Arbeit. Zum Schluß ersuche ich sie, dem Beispiel zu folgen, das wir selbst all die Jahre her gegeben haben u. ohne Etikette gelegentlich nach uns zu fragen. — Von Thomas Mann („Berl. Tgbl.“ Abend-Nummer 659 vom 27. XII.) gegen die Demokratie. — Von Wilhelm u. Dodi (Br.): ausführliche Schilderung der letzten Tage; ergreifend zu lesen, wie die Arme mit dem Polster als gleichsam einem Kinde gespielt u. öfter „Mamele“ 1 gerufen hat. W. kann den Brief vor lauter Erregung nicht schließen. Dodi erzählt auch, daß Tonschl die Nachricht Mozio überbracht hat u. daß dieser ins Weinen gekommen. Wilhelm bittet um 1000 Kronen. — Von Gärtner (K.): gratuliert zum „Merker“-Aufsatz 2 u. erkundigt sich nach einem Wiedersehen. — An Gärtner (Br.): mache Mitteilung vom Ableben der Mutter u. schlage Donnerstag, den 3. I. vor. — Von Tante (K.): gibt Aufklärung über die Dauer des Kadischsagens u. bittet um einige Sachen aus dem Nachlaß der Mutter. — An sie (K.): leider seien alle Sachen schon an die Mädchen verschenkt, die in den letzten Tagen viel Mühe hatten. — An Wilhelm (Br.): werde mich an die Länderbank wenden, statt aus den bei mir erliegenden 1000 Kronen seinen Wunsch zu erfüllen, da ich eigens Gelegenheit haben will, indirekt durch die Länderbank Mozio mitzuteilen, daß das Depot noch belassen werden soll. — {821} An die Länderbank (Br.): lege Wilhelms Erlagschein bei u. gebe Auftrag, ihm 1000 Kronen auszufolgen, das Depot möge aber noch zurückbehalten werden. — Von Vrieslander (K.): schlägt für alle Fälle auch einen anderen Weg vor. 3 — Von Hans Weisse (K., mit Blei geschrieben von der Ostbahn): Beileid u. Wünsche für den Fortgang der Arbeit, übermittelt in einem Couvert, das Frau Gutherz geschrieben, die selbst aber sich jeglichen Wortes enthält. — Von Dr. Marienberg (K.): warum wir nicht gekommen sind. — An ihn (K.): kläre das Mißverständnis auf u. kündige unsern Besuch für Donnerstag an.

© Transcription Marko Deisinger.

30 +1°, wet.

— From Sophie parcel, early in the morning: bread, onion, coffee. — To Mrs. Wally (letterOJ 6/6, [5]): I answer it together with Floriz's letter and seek to put right his fallacious conception, since it was his fancy to assume that I would altogether feel remorse about having separated myself from my mother. To this I add a statement of the reasons which prevent us from coming out to visit: inappropriate apparel, particularly of footwear, Lie-Liechen's profuse and stressful activities and ultimately the work. Finally I request her to follow the example, which we ourselves have set all these years, and without etiquette to occasionally inquire as to our well-being. — By Thomas Mann ( Berliner Tageblatt evening edition-number 659 from December 27) against democracy. — From Wilhelm and Dodi (letter): elaborate account of the last days; poignant to read how the poor woman played with her pillow as if it were a child and frequently cried "Mamele". 1 Wilhelm cannot complete the letter out of sheer agitation. Dodi also relates that Tonschl brought news to Mozio and that he [was] moved to tears. Wilhelm requests 1,000 Kronen. — From Gärtner (postcard): congratulates on the Der Merker article 2 and inquires about a rendezvous. — To Gärtner (letter): make disclosure about demise of my mother and suggest Thursday, December 3. — From Auntie (postcard): gives explanation about the length of the Kaddish recitation and requests several items from our mother's estate. — To her (postcard): unfortunately all her things have already been given to the girls, who in the last days had labored much. — To Wilhelm (letter): will contact the Provincial Bank, instead of fulfilling his wish by succumbing to the 1,000 Kronen lying here, since I expressly want to have the opportunity to communicate to Mozio indirectly via the Provincial Bank, that the deposit should be still left alone. — {821} To the Provincial Bank (letter): I include Wilhelm's payment slip and give the order, to remit 1,000 Kronen to him, the deposit should, though, still be retained. — From Vrieslander (postcard): suggests in any case a different way. 3 — From Hans Weisse (postcard, written in pencil from the eastern railway): commiserations and wishes for the continuation of work, conveys in envelope that Mrs. Gutherz has written, but she herself has refrained from a single word. — From Dr. Marienberg (postcard): why we did not come. — To him (postcard): I clear up the misunderstanding and announce our visit for Thursday.

© Translation Stephen Ferguson.

Footnotes

1 "Mamele": Yiddish for "Mom".

2 Presumably the article "Über Musikkritik" by Hans Friedrich, in: Der Merker, December 1, 1917, a clipping of which is preserved in Schenker's scrapbook at OC 2/p., 53.

3 Payment of one of the annual stipends "for impecunious skilled composers and composition pupils" left in her will by Sofie Deutsch, to be disbursed at Schenker's sole discretion, Vrieslander being one of the first recipients.