167. I. 18

Von der Länderbank das Geld 200 Kronen erhalten, zu Lasten des Depots. 1 Von Frimmel: „Beethoven – Wölfl“ Separatabdruck. — An Halm (Br.): 2 liegt bei der Sammlung. — An Breisach Mahnung. — Von Zuckerkandl (Br.): 3 über den „Merker“ -Aufsatz, 4 den er von irgend jemand zugeschickt erhalten, u. einige Bemerkungen über Völkerhaß, insbesondere darüber, daß er im Kriege über- {830} haupt gegenstandslos ist. — Frau Baudrexelkauft sonst Volksfleisch, zu Weihnachten aber Gold! — Eine einfache Frau ersteht einen Pelz für 35.000 Kronen. — Im Gasthaus keine Mehlspeise.

© Transcription Marko Deisinger.

January 167, 1918

From the Provincial Bank the money 200 Kronen received, to be charged to [my] deposit account. 1 From Frimmel: separate publication of "Beethoven – Wölfl". — To Halm (letter): 2 see retained copy. — To Breisach demand for payment. — From Zuckerkandl (letter): 3 about the article 4 in Der Merker , which he had received from somebody or other, and some remarks about nation-hatred, in particular that it is utterly senseless in wartime. {830}Instead of people-meat, for Christmas Baudrexel buys gold! — A simple woman purchases a fur for 35,000 Kronen. — No dessert at the guesthouse.

© Translation Ian Bent.

167. I. 18

Von der Länderbank das Geld 200 Kronen erhalten, zu Lasten des Depots. 1 Von Frimmel: „Beethoven – Wölfl“ Separatabdruck. — An Halm (Br.): 2 liegt bei der Sammlung. — An Breisach Mahnung. — Von Zuckerkandl (Br.): 3 über den „Merker“ -Aufsatz, 4 den er von irgend jemand zugeschickt erhalten, u. einige Bemerkungen über Völkerhaß, insbesondere darüber, daß er im Kriege über- {830} haupt gegenstandslos ist. — Frau Baudrexelkauft sonst Volksfleisch, zu Weihnachten aber Gold! — Eine einfache Frau ersteht einen Pelz für 35.000 Kronen. — Im Gasthaus keine Mehlspeise.

© Transcription Marko Deisinger.

January 167, 1918

From the Provincial Bank the money 200 Kronen received, to be charged to [my] deposit account. 1 From Frimmel: separate publication of "Beethoven – Wölfl". — To Halm (letter): 2 see retained copy. — To Breisach demand for payment. — From Zuckerkandl (letter): 3 about the article 4 in Der Merker , which he had received from somebody or other, and some remarks about nation-hatred, in particular that it is utterly senseless in wartime. {830}Instead of people-meat, for Christmas Baudrexel buys gold! — A simple woman purchases a fur for 35,000 Kronen. — No dessert at the guesthouse.

© Translation Ian Bent.

Footnotes

1 Money for saying the kaddish for a year, cf. January 13.

2 = OC 1/B25-28 and DLA 69.930/2: Schenker had evidently made a first draft of this letter, probably dictated to Jeanette, then made a fair copy in which he copied the pages in the wrong order, and had to make a second fair copy.

3 = OJ 15/34, [3], January 14, 1918, a very powerful letter, written from the frontline in the war.

4 Hans Friedrich, "Über Musikkritik," in: Der Merker, December 1, 1917, pp. 790–795, a clipping of which is preserved in Schenker's scrapbook as OC 2/p. 53.