18.

Zum erstenmal Winterrock angelegt, beide Räume geheizt! — An Dr. Türkel (Br.): Honorarfrage hänge mit dem Legat zusammen: ich selbst verweigere die Annahme des Honorars, falls mir das Legat ausbezahlt würde; im Juni vorigen Jahres habe er, Dr. Türkel, selbst mir mitgeteilt, das Legat sei mir sicher, als ich aber Dr. Friedmann um die Ausfolgung der aufgelaufenen Beträge ersuche, blieb ich ohne Antwort, u. da ich bis zur Stunde von keiner Seite Aufklärung erhielt, mußte ich mich endlich um mein Honorar bekümmern; so frage ich noch einmal, ob mir das Legat sicher sei. — Von Riedel u. Beutel: Kragen u. Taschentücher: 846.50 Kronen. — Weisse bringt eine Fotografie von Brahms Gdur-Klavier-Violin-Sonate. — Gärtner bringt 1 kg Café für 45 Kronen. — Julian übernimmt den Auftrag, Mozio um ein Rendezvous zu bitten.

© Transcription Marko Deisinger.

18

Put on winter coat for the first time, both rooms heated! — To Dr. Türkel (letter): fee question depends on the bequest: I myself refuse to accept the fee if the bequest is paid out to me; last June he, Dr. Türkel, himself informed me that the bequest is definite, but when I asked Dr. Friedmann to turn over the accrued sum, I received no answer, and since I have not received an explanation from anyone to date, I had finally to tend to my fee; so I ask again, whether the bequest is definite. — From Riedel & Beutel: collars and handkerchiefs: 846.50 Kronen. — Weisse brings a photograph of Brahm's G-major Violin and Piano Sonata. — Gärtner brings one kilogram of coffee for 45 Kronen. — Julian takes responsibility for asking Mozio for a rendezvous.

© Translation Scott Witmer.

18.

Zum erstenmal Winterrock angelegt, beide Räume geheizt! — An Dr. Türkel (Br.): Honorarfrage hänge mit dem Legat zusammen: ich selbst verweigere die Annahme des Honorars, falls mir das Legat ausbezahlt würde; im Juni vorigen Jahres habe er, Dr. Türkel, selbst mir mitgeteilt, das Legat sei mir sicher, als ich aber Dr. Friedmann um die Ausfolgung der aufgelaufenen Beträge ersuche, blieb ich ohne Antwort, u. da ich bis zur Stunde von keiner Seite Aufklärung erhielt, mußte ich mich endlich um mein Honorar bekümmern; so frage ich noch einmal, ob mir das Legat sicher sei. — Von Riedel u. Beutel: Kragen u. Taschentücher: 846.50 Kronen. — Weisse bringt eine Fotografie von Brahms Gdur-Klavier-Violin-Sonate. — Gärtner bringt 1 kg Café für 45 Kronen. — Julian übernimmt den Auftrag, Mozio um ein Rendezvous zu bitten.

© Transcription Marko Deisinger.

18

Put on winter coat for the first time, both rooms heated! — To Dr. Türkel (letter): fee question depends on the bequest: I myself refuse to accept the fee if the bequest is paid out to me; last June he, Dr. Türkel, himself informed me that the bequest is definite, but when I asked Dr. Friedmann to turn over the accrued sum, I received no answer, and since I have not received an explanation from anyone to date, I had finally to tend to my fee; so I ask again, whether the bequest is definite. — From Riedel & Beutel: collars and handkerchiefs: 846.50 Kronen. — Weisse brings a photograph of Brahm's G-major Violin and Piano Sonata. — Gärtner brings one kilogram of coffee for 45 Kronen. — Julian takes responsibility for asking Mozio for a rendezvous.

© Translation Scott Witmer.