22. Regen.

. — Von Dr. Wächter (Br.): 1 Halm sei noch einen weitern Aufsatz über II1 schuldig; bis dahin werde die Drucklegung zurückgehalten. — Im Gasthaus Erhöhung; der Wirt investiert einen Rohrsessel! — Nach Tisch in die Stiftgasse auf der Suche nach dem Antiquitäten-Geschäft; bestellen bei Samek eine Daunendecke u. zwei Polster, geben 1000 Kronen Angabe. — Zu Pechaček, der erst für Mittwoch zusagt.

© Transcription Marko Deisinger.

22 Rain.

— From Dr. Wächter (letter): 1 Halm still owes him an additional article on II/1;; until then, publication will be held back. — Price increase in the restaurant; the proprietor invests [in] a wicker chair! — After lunch to Stiftgasse looking for the antique shop; we order a down quilt and two pillows at Samek, put down a 1,000 Kronen deposit. — To Pechaček, who can confirm only for Wednesday.

© Translation Scott Witmer.

22. Regen.

. — Von Dr. Wächter (Br.): 1 Halm sei noch einen weitern Aufsatz über II1 schuldig; bis dahin werde die Drucklegung zurückgehalten. — Im Gasthaus Erhöhung; der Wirt investiert einen Rohrsessel! — Nach Tisch in die Stiftgasse auf der Suche nach dem Antiquitäten-Geschäft; bestellen bei Samek eine Daunendecke u. zwei Polster, geben 1000 Kronen Angabe. — Zu Pechaček, der erst für Mittwoch zusagt.

© Transcription Marko Deisinger.

22 Rain.

— From Dr. Wächter (letter): 1 Halm still owes him an additional article on II/1;; until then, publication will be held back. — Price increase in the restaurant; the proprietor invests [in] a wicker chair! — After lunch to Stiftgasse looking for the antique shop; we order a down quilt and two pillows at Samek, put down a 1,000 Kronen deposit. — To Pechaček, who can confirm only for Wednesday.

© Translation Scott Witmer.

Footnotes

1 = OJ 15/5, [7], January 21, 1920.