18. Schön.

— Von Frl. Zollner (Br.): Dank. — Von Jonas (K. aus Frankfurt): bittet wieder um Stunden. — Frl. Schaab erscheint um 10h wegen des Cousins; erfahre von ihr, daß er in München bei einem Lehrer Orf Unterricht gehabt u. von ihm die Weisung erhielt, zu mir zu gehen. — 20 Dosen Berna-Milch 1 gekauft; leider ist ungezuckerte {2284} Milch nicht mehr aufzutreiben. — Wäsche-Tarif wieder erhöht.

© Transcription Marko Deisinger.

18 Nice.

— From Miss Zollner (letter): thanks. — From Jonas (postcard from Frankfurt): asks again for lessons. — Miss Schaab comes at 10:00 regarding her cousin; learn from her that he studied with a teacher [named] Orf in Munich and was directed by him to go to me. — 20 cans of Berna 1 milk bought; unfortunately unsweetened {2284} milk is no longer to be found. — Laundry price increased again.

© Translation Scott Witmer.

18. Schön.

— Von Frl. Zollner (Br.): Dank. — Von Jonas (K. aus Frankfurt): bittet wieder um Stunden. — Frl. Schaab erscheint um 10h wegen des Cousins; erfahre von ihr, daß er in München bei einem Lehrer Orf Unterricht gehabt u. von ihm die Weisung erhielt, zu mir zu gehen. — 20 Dosen Berna-Milch 1 gekauft; leider ist ungezuckerte {2284} Milch nicht mehr aufzutreiben. — Wäsche-Tarif wieder erhöht.

© Transcription Marko Deisinger.

18 Nice.

— From Miss Zollner (letter): thanks. — From Jonas (postcard from Frankfurt): asks again for lessons. — Miss Schaab comes at 10:00 regarding her cousin; learn from her that he studied with a teacher [named] Orf in Munich and was directed by him to go to me. — 20 cans of Berna 1 milk bought; unfortunately unsweetened {2284} milk is no longer to be found. — Laundry price increased again.

© Translation Scott Witmer.

Footnotes

1 Berna: a milk bottling company.