18.

Von Fl. (K.): habe Anhänger von mir in Hamburg kennen gelernt. — Frau Wally zu Tisch; ladet uns für nächsten Sonntag ein. — Ins Café Aspang. — Lie-Liechen kauft 10 Dosen Sardienen [sic]: 270 Kronen. — An Vrieslander Rest: 40 M. = 232 Kronen. — Abends Weisse zu Vorbemerkung 1 u. Bekker. 2

© Transcription Marko Deisinger.

18

From Floriz (postcard): has met fans of mine in Hamburg. — Mrs. Wally to lunch; invites us for next Sunday. — Into Café Aspang. — Lie-Liechen buys ten cans of sardines [sic]: 270 Kronen. — To Vrieslander remainder: 40 Marks = 232 Kronen. — In the evening, Weisse on the "Preliminary Remark" 1 and Bekker. 2

© Translation Scott Witmer.

18.

Von Fl. (K.): habe Anhänger von mir in Hamburg kennen gelernt. — Frau Wally zu Tisch; ladet uns für nächsten Sonntag ein. — Ins Café Aspang. — Lie-Liechen kauft 10 Dosen Sardienen [sic]: 270 Kronen. — An Vrieslander Rest: 40 M. = 232 Kronen. — Abends Weisse zu Vorbemerkung 1 u. Bekker. 2

© Transcription Marko Deisinger.

18

From Floriz (postcard): has met fans of mine in Hamburg. — Mrs. Wally to lunch; invites us for next Sunday. — Into Café Aspang. — Lie-Liechen buys ten cans of sardines [sic]: 270 Kronen. — To Vrieslander remainder: 40 Marks = 232 Kronen. — In the evening, Weisse on the "Preliminary Remark" 1 and Bekker. 2

© Translation Scott Witmer.

Footnotes

1 Of Die letzten fünf Sonaten von Beethoven ... op. 101 (Vienna: UE, 1920).

2 A nine-column critique of Paul Bekker intended for Die letzten fünf Sonaten von Beethoven … op. 101, in the "Secondary Literature" section, of which part appears there, pp. 80–81, the rest being suppressed, presumably by Hertzka, at page-proof stage, and which was the subject of much vituperation between Schenker and Hertzka.