21. Sehr schön, +1°.

— Von Hupka (K. aus Leipzig): 1 Kritik vernichtend, nur Straube einverstanden „entzückt“; erkundigt sich, ob ich nach Leipzig kommen wollte. — Von Frau Jahn (Br.): Einladung zum {2320} Trioabend. — Lie-Liechen zum Kommissär: Zechmeister sieht nach Keilgasse 9 nach. — Zu U-E: übergibt Korrekturen. — Nach 12h zur Bank: werden erst nach einer Woche den Pfandschein zurückgeben, den Frl. Elias zu Zwecke der Vermögensabgabe mitverwenden will. — Besichtigung Keilgasse 9: Wohnung für uns unbrauchbar. — Frau Pairamall nennt den Vertreter von Stadler, wo wir uns Rat holen sollen. — Bamberger bittet um eine 3. Stunde. — Bei Lie-Liechen Zeitung in Ordnung gebracht; bei mir bis spät nachts nur einen Teil.

© Transcription Marko Deisinger.

21 Very lovely, +1°.

— From Hupka (postcard from Leipzig): 1 The criticism is annihilating, only Straube is in favor "delighted"; inquires as to whether or not I wish to come to Leipzig. — From Jahn (letter): invitation to a {2320} trio evening. — Lie-Liechen goes to the commissioner: Zechmeister is going to look at the Keilgasse 9 apartment. — To U-E: hand in the corrected proofs. — After 12 noon to the bank: in a week's time we will return the certificate of obligation, which Miss Elias wishes to use too for the purposes of paying taxes on her savings. — Go to a showing of the Keilgasse 9: the apartment is useless for our pusposes. — Mrs. Pairamall gives us the names of Stadler's representative, where we should receive some advice. — Bamberger requests a third lesson. — At Lie-Liechen's I get the newspapers into shape; at my apartment working late into the night I only manage to sort out part of [the newspapers].

© Translation Stephen Ferguson.

21. Sehr schön, +1°.

— Von Hupka (K. aus Leipzig): 1 Kritik vernichtend, nur Straube einverstanden „entzückt“; erkundigt sich, ob ich nach Leipzig kommen wollte. — Von Frau Jahn (Br.): Einladung zum {2320} Trioabend. — Lie-Liechen zum Kommissär: Zechmeister sieht nach Keilgasse 9 nach. — Zu U-E: übergibt Korrekturen. — Nach 12h zur Bank: werden erst nach einer Woche den Pfandschein zurückgeben, den Frl. Elias zu Zwecke der Vermögensabgabe mitverwenden will. — Besichtigung Keilgasse 9: Wohnung für uns unbrauchbar. — Frau Pairamall nennt den Vertreter von Stadler, wo wir uns Rat holen sollen. — Bamberger bittet um eine 3. Stunde. — Bei Lie-Liechen Zeitung in Ordnung gebracht; bei mir bis spät nachts nur einen Teil.

© Transcription Marko Deisinger.

21 Very lovely, +1°.

— From Hupka (postcard from Leipzig): 1 The criticism is annihilating, only Straube is in favor "delighted"; inquires as to whether or not I wish to come to Leipzig. — From Jahn (letter): invitation to a {2320} trio evening. — Lie-Liechen goes to the commissioner: Zechmeister is going to look at the Keilgasse 9 apartment. — To U-E: hand in the corrected proofs. — After 12 noon to the bank: in a week's time we will return the certificate of obligation, which Miss Elias wishes to use too for the purposes of paying taxes on her savings. — Go to a showing of the Keilgasse 9: the apartment is useless for our pusposes. — Mrs. Pairamall gives us the names of Stadler's representative, where we should receive some advice. — Bamberger requests a third lesson. — At Lie-Liechen's I get the newspapers into shape; at my apartment working late into the night I only manage to sort out part of [the newspapers].

© Translation Stephen Ferguson.

Footnotes

1 = OJ 14/1, [H1], February 18, [1921] (incorrectly filed among the letters of Felix Salzer to Schenker).