1. III. 21 Trüb.

— Von Hupka (K.): kommt bald zurück; ist mit Vrieslander, Roth beisammen gewesen, auch bei Hausegger! — Vom Sprachverein erste Sendung. — In die Schmidtgasse: Dr. Schulz erinnert. — Der Gärtner erscheint: wird die Pflanzen morgen holen lassen. — op. 2 No. 1: 1 letzte Feile.

© Transcription Marko Deisinger.

March 1, 1921 Dull.

— From Hupka (postcard): is returning soon; has been together with Vrieslander, and Roth, also at Hausegger's! — From the Language Society the first mailing. — To the Schmidtgasse: Dr. Schulz reminded. — The gardener appears: he will have the plants picked up tomorrow morning. — Op. 2, No. 1: 1 finishing touches.

© Translation Stephen Ferguson.

1. III. 21 Trüb.

— Von Hupka (K.): kommt bald zurück; ist mit Vrieslander, Roth beisammen gewesen, auch bei Hausegger! — Vom Sprachverein erste Sendung. — In die Schmidtgasse: Dr. Schulz erinnert. — Der Gärtner erscheint: wird die Pflanzen morgen holen lassen. — op. 2 No. 1: 1 letzte Feile.

© Transcription Marko Deisinger.

March 1, 1921 Dull.

— From Hupka (postcard): is returning soon; has been together with Vrieslander, and Roth, also at Hausegger's! — From the Language Society the first mailing. — To the Schmidtgasse: Dr. Schulz reminded. — The gardener appears: he will have the plants picked up tomorrow morning. — Op. 2, No. 1: 1 finishing touches.

© Translation Stephen Ferguson.

Footnotes

1 Schenker, "Beethoven: opus 2 Nr. 1," in: Der Tonwille , Heft 2 (1921), 25–48; Eng. trans., vol. I, pp. 72–95.