19. Wolkenlos!

— An U.-E. (K.): ersuche Sendungen an mich zurückzuhalten. — ½9h mit Vrieslanders über ihren Wunsch zum Zeinisjoch; sehr gutes Mittagessen, 578 Kronen; Dr. Bunzel zufällig anwesend, speist an unserem Tisch; Vrieslander ein Gramophon u. sich produzierend! Zur Kapelle u. noch weiter zur Bank; prachtvolles Echo; Frau Vr. zeichnet die Kapelle. Gegen 4½h mit dem Abstieg begonnen; abgespannt von Luft, Untätigkeit u. der niedrigen Lustigkeit Vrieslanders, wohl auch wegen zu schwerer Kleider zeitig zu Bette, Mondnacht.

© Transcription Marko Deisinger.

19 Cloudless!

— To UE (postcard): ask them to hold back consignments to me. — 8:30 with the Vrieslanders at their request to the Zeinisjoch; very good lunch, 578 Kronen; Dr. Bunzel by chance present, dines at our table; Vrieslander a gramophone and producing himself! To the chapel and on further to the bench; splendid echo; Vrieslander does a drawing of the chapel. Towards 4:30 began with the descent; tired from the fresh air, inactivity and the low drollery of Vrieslander, probably due to too heavy clothing as well, early to bed, moonlit night.

© Translation Stephen Ferguson.

19. Wolkenlos!

— An U.-E. (K.): ersuche Sendungen an mich zurückzuhalten. — ½9h mit Vrieslanders über ihren Wunsch zum Zeinisjoch; sehr gutes Mittagessen, 578 Kronen; Dr. Bunzel zufällig anwesend, speist an unserem Tisch; Vrieslander ein Gramophon u. sich produzierend! Zur Kapelle u. noch weiter zur Bank; prachtvolles Echo; Frau Vr. zeichnet die Kapelle. Gegen 4½h mit dem Abstieg begonnen; abgespannt von Luft, Untätigkeit u. der niedrigen Lustigkeit Vrieslanders, wohl auch wegen zu schwerer Kleider zeitig zu Bette, Mondnacht.

© Transcription Marko Deisinger.

19 Cloudless!

— To UE (postcard): ask them to hold back consignments to me. — 8:30 with the Vrieslanders at their request to the Zeinisjoch; very good lunch, 578 Kronen; Dr. Bunzel by chance present, dines at our table; Vrieslander a gramophone and producing himself! To the chapel and on further to the bench; splendid echo; Vrieslander does a drawing of the chapel. Towards 4:30 began with the descent; tired from the fresh air, inactivity and the low drollery of Vrieslander, probably due to too heavy clothing as well, early to bed, moonlit night.

© Translation Stephen Ferguson.