21. Sonntag; bedeckt, Nebel ziehen tief an den Hängen.

— Von Jetty (K.): Grüße aus Wels, wo sie vier Wochen zu bleiben gedenken (seit dem 12.). — Von Heini (K.): {2380} meldet Albin Vermälung. — Von der Hauptbank (Br.): 15000 Kronen abgegangen. — Irrtum bezüglich der 8. Sendung. — Von U.-E. (K.): 1 aus Heilbronn „Tonwille“ zurück, Adressat unbekannt. — Von Bamberger (eing. Br.): die Bildchen, die leider mißlungen sind; bittet um zwei Stunden. — An Bednař (K.): letzte Schnadahüpfln; 2 Gratulation zur Vermälung des Sohnes, Dank für Tabak. — An die Hauptbank (K.): bitte noch einmal um 5000 Kronen an Franz [illeg]Türtscher. — An Jetty (K.): Lie-Liechen drückt Freude aus. — Ich wende mich der Unterhaltungsbeilage der „Tägl. Rundschau“ zu, Lie-Liechen setzt Tagebuch fort.

© Transcription Marko Deisinger.

21 Sunday; cloudy, fog descends deep down on the slopes.

— From Jetty (postcard): greetings from Wels, where they are thinking of staying four weeks (since the 12th). — From Heini (postcard): {2380} notifies us of Albin's wedding. — From the [Tiroler] Hauptbank (letter): 15,000 Kronen subtracted. — A mistake regarding the 8th remittance. — From UE (postcard): 1 Tonwille returned from Heilbronn, addressee unknown. — From Bamberger (registered letter) the little photographs, which unfortunately have not turned out well; asks for two lessons. — To Bednař (postcard): last Schnadahüpfln; 2 congratulations on wedding of his son, thanks for tobacco. — To the [Tiroler] Hauptbank (postcard): ask again for 5,000 Kronen [to be sent] to Franz [illeg]Türtscher. — To Jetty (postcard): Lie-Liechen expresses her joy. — I turn to the entertainment section of the Tägliche Rundschau, Lie-Liechen continues the diary.

© Translation Stephen Ferguson.

21. Sonntag; bedeckt, Nebel ziehen tief an den Hängen.

— Von Jetty (K.): Grüße aus Wels, wo sie vier Wochen zu bleiben gedenken (seit dem 12.). — Von Heini (K.): {2380} meldet Albin Vermälung. — Von der Hauptbank (Br.): 15000 Kronen abgegangen. — Irrtum bezüglich der 8. Sendung. — Von U.-E. (K.): 1 aus Heilbronn „Tonwille“ zurück, Adressat unbekannt. — Von Bamberger (eing. Br.): die Bildchen, die leider mißlungen sind; bittet um zwei Stunden. — An Bednař (K.): letzte Schnadahüpfln; 2 Gratulation zur Vermälung des Sohnes, Dank für Tabak. — An die Hauptbank (K.): bitte noch einmal um 5000 Kronen an Franz [illeg]Türtscher. — An Jetty (K.): Lie-Liechen drückt Freude aus. — Ich wende mich der Unterhaltungsbeilage der „Tägl. Rundschau“ zu, Lie-Liechen setzt Tagebuch fort.

© Transcription Marko Deisinger.

21 Sunday; cloudy, fog descends deep down on the slopes.

— From Jetty (postcard): greetings from Wels, where they are thinking of staying four weeks (since the 12th). — From Heini (postcard): {2380} notifies us of Albin's wedding. — From the [Tiroler] Hauptbank (letter): 15,000 Kronen subtracted. — A mistake regarding the 8th remittance. — From UE (postcard): 1 Tonwille returned from Heilbronn, addressee unknown. — From Bamberger (registered letter) the little photographs, which unfortunately have not turned out well; asks for two lessons. — To Bednař (postcard): last Schnadahüpfln; 2 congratulations on wedding of his son, thanks for tobacco. — To the [Tiroler] Hauptbank (postcard): ask again for 5,000 Kronen [to be sent] to Franz [illeg]Türtscher. — To Jetty (postcard): Lie-Liechen expresses her joy. — I turn to the entertainment section of the Tägliche Rundschau, Lie-Liechen continues the diary.

© Translation Stephen Ferguson.

Footnotes

1 = OC 52/281, August 16, 1921.

2 "Schnadahüpfel": one-stanza, antiphonally performed, epigrammatic improvised poetry, common to Alpine dwellers, for which many tunes were available.