7. Sehr schön.

— Haydn 1 fertig. — An Langstroth (Br.): setze 15 Franken fest. — Nach der Jause zu Waldheim-Eberle: Korrektor Folk gibt uns Auskunft: 3. u. 4. Heft ist dort, 4. vielleicht wieder abgeholt. Schildert Hertzkas Betragen u. Betrug u. gibt zu, daß ein Heft in 3 – 4 Tagen gedruckt sein kann; Hertzka will durchaus modern sein, obgleich nichts geht. Dann den Direktor der Anstalt gesprochen, der mit Rücksicht darauf, daß Hertzka Verwaltungsrat ist, sich sehr vorsichtig ausdrückte. Sonaten Auflage 500, Tonwille 1000 Stück; passive Resistenz Hertzkas somit klar. — Endlich den Geschäftsführer bei Knepler, Herrn Kämpf, gesprochen; er erzählt, trotz Urgirung meine Beethoven-Ausgabe nicht erhalten zu können; 1. Heft Tonwille habe bei ihm 220 Käufer gefunden. Erzähle ihm vom Schicksal des 2. Heftes; zeigt mir Roths Widmung, die mir zum erstenmal zu Gesicht kommt. — Abends von U.-E. durch Boten Urlinie-Vorlagen zu Bach u. Mozart. — Bach, No. 1, 2 sogleich in Angriff genommen.

© Transcription Marko Deisinger.

7 Very nice.

— Haydn 1 finished. — To Langstroth (letter): set fee at 15 francs. — After teatime to Waldheim-Eberle: the corrector Folk gives us information: third and fourth issues are there, the fourth possibly picked up again. Describes Hertzka's behavior and deception and admits that an issue can be printed in three to four days; Hertzka certainly wants to be modern, even though nothing is happening. Then I spoke to the director of the institution, who expressed himself with great care, out of regard for the fact that Hertzka is on the Board. Sonatas print-run of 500, Tonwille 1,000 copies; Hertzka's passive resistance is thereby clear. — Finally spoke with the manager at Knepler, Mr. Kämpf; he says he is not able to get my Beethoven edition despite pressing for it; he had 220 buyers for the first issue of Tonwille . Tell him about the fate of the second issue; he shows me Roth's dedication, which I have in front of me for the first time. — In the evening, drafts of Bach and Mozart Urlinien from UE by messenger. — Started in on Bach, No. 1 2 immediately.

© Translation Scott Witmer.

7. Sehr schön.

— Haydn 1 fertig. — An Langstroth (Br.): setze 15 Franken fest. — Nach der Jause zu Waldheim-Eberle: Korrektor Folk gibt uns Auskunft: 3. u. 4. Heft ist dort, 4. vielleicht wieder abgeholt. Schildert Hertzkas Betragen u. Betrug u. gibt zu, daß ein Heft in 3 – 4 Tagen gedruckt sein kann; Hertzka will durchaus modern sein, obgleich nichts geht. Dann den Direktor der Anstalt gesprochen, der mit Rücksicht darauf, daß Hertzka Verwaltungsrat ist, sich sehr vorsichtig ausdrückte. Sonaten Auflage 500, Tonwille 1000 Stück; passive Resistenz Hertzkas somit klar. — Endlich den Geschäftsführer bei Knepler, Herrn Kämpf, gesprochen; er erzählt, trotz Urgirung meine Beethoven-Ausgabe nicht erhalten zu können; 1. Heft Tonwille habe bei ihm 220 Käufer gefunden. Erzähle ihm vom Schicksal des 2. Heftes; zeigt mir Roths Widmung, die mir zum erstenmal zu Gesicht kommt. — Abends von U.-E. durch Boten Urlinie-Vorlagen zu Bach u. Mozart. — Bach, No. 1, 2 sogleich in Angriff genommen.

© Transcription Marko Deisinger.

7 Very nice.

— Haydn 1 finished. — To Langstroth (letter): set fee at 15 francs. — After teatime to Waldheim-Eberle: the corrector Folk gives us information: third and fourth issues are there, the fourth possibly picked up again. Describes Hertzka's behavior and deception and admits that an issue can be printed in three to four days; Hertzka certainly wants to be modern, even though nothing is happening. Then I spoke to the director of the institution, who expressed himself with great care, out of regard for the fact that Hertzka is on the Board. Sonatas print-run of 500, Tonwille 1,000 copies; Hertzka's passive resistance is thereby clear. — Finally spoke with the manager at Knepler, Mr. Kämpf; he says he is not able to get my Beethoven edition despite pressing for it; he had 220 buyers for the first issue of Tonwille . Tell him about the fate of the second issue; he shows me Roth's dedication, which I have in front of me for the first time. — In the evening, drafts of Bach and Mozart Urlinien from UE by messenger. — Started in on Bach, No. 1 2 immediately.

© Translation Scott Witmer.

Footnotes

1 "Haydn: Sonate C-Dur (U.E. Nr. 1)," in: Der Tonwille Heft 4 (1923), 15–18; Eng. transl., I, pp. 153–55.

2 "J. S. Bach: Zwölf kleine Präludien, Nr. 1," in: Der Tonwille Heft 4 (1923), 3–6; Eng. transl., I, pp. 141–44.