26. Mai 1923 Schön.

— Erstes kaltes Bad morgens. — Weckuhr entstaubt, geolt [sic]: 35000; – meine Taschenuhr zur Reparatur: Feder hin. — ½5 Probe bei Bamberger unterwegs unvermutete Störung durch demonstrative Teilnahme der Sozialisten am Leichenbegängnis von Stingl; treffen deshalb erst um ½6h dort ein. Lie-Liechen findet die Einrichtung zum Teil schön. Die Probe gestaltet sich flüchtiger als vorgesehen war u. ich muß, da Bamberger nicht wenig mißverstanden hat, mehrere Male gründlich eingreifen, worauf sich das Bild sofort verschiebt. Ein Flötist aus Klosterneuburg seltene Musikantengestalt! Der Abend wird umso gemütlicher – erst gegen 12h zuhause.

© Transcription Marko Deisinger.

May 26, 1923 Nice.

— First cold bath in the morning. — Alarm clock dusted off, oiled: 5,000; – my pocketwatch for repairs: spring broken. — 4:30 rehearsal at Bamberger's, on the way unexpected disturbance due to the Socialists' staging a demonstration at Stingl funeral service, so we don't arrive until 5:30. Lie-Liechen likes the furnishings in part. The rehearsal is hastier than had been thought and, since Bamberger misunderstood more than a little, I have to step in several times on fundamental matters, after which the picture changes immediately. A flutist from Klosterneuburg, a rare musical character! The evening gets all the more agreeable – not home until around 12 midnight.

© Translation Scott Witmer.

26. Mai 1923 Schön.

— Erstes kaltes Bad morgens. — Weckuhr entstaubt, geolt [sic]: 35000; – meine Taschenuhr zur Reparatur: Feder hin. — ½5 Probe bei Bamberger unterwegs unvermutete Störung durch demonstrative Teilnahme der Sozialisten am Leichenbegängnis von Stingl; treffen deshalb erst um ½6h dort ein. Lie-Liechen findet die Einrichtung zum Teil schön. Die Probe gestaltet sich flüchtiger als vorgesehen war u. ich muß, da Bamberger nicht wenig mißverstanden hat, mehrere Male gründlich eingreifen, worauf sich das Bild sofort verschiebt. Ein Flötist aus Klosterneuburg seltene Musikantengestalt! Der Abend wird umso gemütlicher – erst gegen 12h zuhause.

© Transcription Marko Deisinger.

May 26, 1923 Nice.

— First cold bath in the morning. — Alarm clock dusted off, oiled: 5,000; – my pocketwatch for repairs: spring broken. — 4:30 rehearsal at Bamberger's, on the way unexpected disturbance due to the Socialists' staging a demonstration at Stingl funeral service, so we don't arrive until 5:30. Lie-Liechen likes the furnishings in part. The rehearsal is hastier than had been thought and, since Bamberger misunderstood more than a little, I have to step in several times on fundamental matters, after which the picture changes immediately. A flutist from Klosterneuburg, a rare musical character! The evening gets all the more agreeable – not home until around 12 midnight.

© Translation Scott Witmer.