14. November 1923 Nebel.

— An Mozio (K.): erinnere wegen Castiglioni. — An Dr. Weisse (K.): danke für die Auswechslung der Dollar in Kronen, bekenne mich noch zu 1000 Kronen Schuld; kündige unsern Besuch nach Erledigung des Heftes an. — Vormittag Diktat. — Nach der Jause um Kerzen: 14400 Kr., ein Kerzentellerchen: 3000 Kronen. — Um 6h Professor Pollak, 7h Bamberger, der auf diese Weise seinen ersten Besuch mit einer Nützlichkeit verbindet; nehme Haydn u. Mozart vor, Beethoven op. 70 No. 2 nur entworfen; recht aufgeregt u. schlaflos in der ersten Hälfte der Nacht. — Telegramm von Dr. Halberstam sei erkrankt.

© Transcription Marko Deisinger.

November 14, 1923 Fog.

— To Mozio (postcard): I remind [him] about Castiglioni. — To Dr. Weisse (postcard): I thank [him] for changing the dollars into Kronen, acknowledge that I still owe 1,000 Kronen; announce our visit after the issue is taken care of. — Dictation before noon. — Out for candles after teatime: 14,400 Kronen, a candle saucer: 3,000 Kronen. — At 6:00 Professor Pollak, 7:00 Bamberger, who in this manner combines his first visit with something useful; I get busy on Haydn and Mozart, Beethoven Op. 70 No. 2 only drafted; very agitated and sleepless for the first half of the night. — Telegram from Dr. Halberstam has fallen ill.

© Translation Scott Witmer.

14. November 1923 Nebel.

— An Mozio (K.): erinnere wegen Castiglioni. — An Dr. Weisse (K.): danke für die Auswechslung der Dollar in Kronen, bekenne mich noch zu 1000 Kronen Schuld; kündige unsern Besuch nach Erledigung des Heftes an. — Vormittag Diktat. — Nach der Jause um Kerzen: 14400 Kr., ein Kerzentellerchen: 3000 Kronen. — Um 6h Professor Pollak, 7h Bamberger, der auf diese Weise seinen ersten Besuch mit einer Nützlichkeit verbindet; nehme Haydn u. Mozart vor, Beethoven op. 70 No. 2 nur entworfen; recht aufgeregt u. schlaflos in der ersten Hälfte der Nacht. — Telegramm von Dr. Halberstam sei erkrankt.

© Transcription Marko Deisinger.

November 14, 1923 Fog.

— To Mozio (postcard): I remind [him] about Castiglioni. — To Dr. Weisse (postcard): I thank [him] for changing the dollars into Kronen, acknowledge that I still owe 1,000 Kronen; announce our visit after the issue is taken care of. — Dictation before noon. — Out for candles after teatime: 14,400 Kronen, a candle saucer: 3,000 Kronen. — At 6:00 Professor Pollak, 7:00 Bamberger, who in this manner combines his first visit with something useful; I get busy on Haydn and Mozart, Beethoven Op. 70 No. 2 only drafted; very agitated and sleepless for the first half of the night. — Telegram from Dr. Halberstam has fallen ill.

© Translation Scott Witmer.