20. März 1924 +1°, sehr schön.

— Von Dr. Kalmus (Br.= OJ 12/8, [30]): fragt wegen einer Stelle im letzten Satz der Eroica an; poco andante: ob Hörner miteinsetzen? — Von U.-E. durch Boten: Neu-Korrektur op. 78 zur Durchsicht. — An die Buchhaltung (Br.typed copy = WSLB 319): nach den Studien, Punkt 1 – 5: mache auf den Irrtum in bezug [sic] auf op. 109 u. 110 aufmerksam, wovon mir Tantiemen nicht gebühren; bitte um eine Ergänzung des Ausweises über 15 Sonaten u. den II. Band; erinnere an die Zusage des Minimums von 2000 Mark d. d. 20. III. 20; erbitte Antwort, ob ich beteiligt bin an Gal? Ob eine englische Ausgabe von Niloff gemacht worden ist? Bitte um den Mark-Schlüssel. Endlich erinnere ich an die englischen Exemplare der Mondscheinsonate . — Frau Rothberger um ½12h mit Schneeglöckchen; meldet Grippe beim Gatten; bittet um unsern Besuch. — 1½–2½h im Park bei schöner Sonne. — Waren-Umsatzsteuer: 64000 Kronen erlegt. — An Oppel (K.): wünsche Kraft, alle Prüfungen zu überwinden, Glück zur Habilitierung; komme noch auf einen von Halm berührten Punkt zurück. — Rothberger sagt durch Frl. Elias für heute u. morgen ab. — {2647}

© Transcription Marko Deisinger.

March 20, 1924 +1°, very nice.

— From Dr. Kalmus (letter= OJ 12/8, [30]): asks about a passage in the last movement of the "Eroica"; Poco andante: whether the horns should come in too? — From UE via messenger: new proofs of Op. 78 to be checked. — To the book-keeping department (lettertyped copy = WSLB 319): after studying it, points 1–5: draw attention to the mistake in regard to Op. 109 and 110 , whereby royalties are not due to me; request a supplementation of the accounts for fifteen sonatas and volume II ; remind them of the assurance of a minimum of 2,000 Marks dated March 20, 1920; request answer about whether I am participating in the profits of Gal? Whether an English edition of Niloff has been made? Ask for the mark conversion rate. Finally I remind them about the English copies of the "Moonlight" Sonata . — Mrs. Rothberger at 11:30 with snowdrops; reports her husband's 'flu; requests visit from us. — 1:30–2:30 in the park in beautiful sun. — Sales tax on goods: paid 64,000 Kronen. — To Oppel (postcard): wishing him strength to overcome all the ordeals, good luck with his post-doctoral thesis; come back to a point brought up by Halm.Rothberger cancels for today and tomorrow via Miss Elias. — {2647}

© Translation Stephen Ferguson.

20. März 1924 +1°, sehr schön.

— Von Dr. Kalmus (Br.= OJ 12/8, [30]): fragt wegen einer Stelle im letzten Satz der Eroica an; poco andante: ob Hörner miteinsetzen? — Von U.-E. durch Boten: Neu-Korrektur op. 78 zur Durchsicht. — An die Buchhaltung (Br.typed copy = WSLB 319): nach den Studien, Punkt 1 – 5: mache auf den Irrtum in bezug [sic] auf op. 109 u. 110 aufmerksam, wovon mir Tantiemen nicht gebühren; bitte um eine Ergänzung des Ausweises über 15 Sonaten u. den II. Band; erinnere an die Zusage des Minimums von 2000 Mark d. d. 20. III. 20; erbitte Antwort, ob ich beteiligt bin an Gal? Ob eine englische Ausgabe von Niloff gemacht worden ist? Bitte um den Mark-Schlüssel. Endlich erinnere ich an die englischen Exemplare der Mondscheinsonate . — Frau Rothberger um ½12h mit Schneeglöckchen; meldet Grippe beim Gatten; bittet um unsern Besuch. — 1½–2½h im Park bei schöner Sonne. — Waren-Umsatzsteuer: 64000 Kronen erlegt. — An Oppel (K.): wünsche Kraft, alle Prüfungen zu überwinden, Glück zur Habilitierung; komme noch auf einen von Halm berührten Punkt zurück. — Rothberger sagt durch Frl. Elias für heute u. morgen ab. — {2647}

© Transcription Marko Deisinger.

March 20, 1924 +1°, very nice.

— From Dr. Kalmus (letter= OJ 12/8, [30]): asks about a passage in the last movement of the "Eroica"; Poco andante: whether the horns should come in too? — From UE via messenger: new proofs of Op. 78 to be checked. — To the book-keeping department (lettertyped copy = WSLB 319): after studying it, points 1–5: draw attention to the mistake in regard to Op. 109 and 110 , whereby royalties are not due to me; request a supplementation of the accounts for fifteen sonatas and volume II ; remind them of the assurance of a minimum of 2,000 Marks dated March 20, 1920; request answer about whether I am participating in the profits of Gal? Whether an English edition of Niloff has been made? Ask for the mark conversion rate. Finally I remind them about the English copies of the "Moonlight" Sonata . — Mrs. Rothberger at 11:30 with snowdrops; reports her husband's 'flu; requests visit from us. — 1:30–2:30 in the park in beautiful sun. — Sales tax on goods: paid 64,000 Kronen. — To Oppel (postcard): wishing him strength to overcome all the ordeals, good luck with his post-doctoral thesis; come back to a point brought up by Halm.Rothberger cancels for today and tomorrow via Miss Elias. — {2647}

© Translation Stephen Ferguson.