25. Schnee noch tiefer, 9°, die Sonne ringt schwer, kühl wie im April.

— An Leibl (Ansichtsk.): Erwiderung der Grüße. — An Hans Guttmann (Ansichtsk.): gratuliere zum Geburtstag, lade ihn ein, streife Hertzkas Bubenstück. — An Frau Pairamall (Br.): Brahms Schicksal zur Zeit der Regentschaft Richard Strauß {2698} nur zu begreiflich; für Brahms reiche weder die Kenntnis noch der Charakter der Menschen aus; erzähle, daß die Gesellschaft der Musikfreunde zögere, Brahms’ Bearbeitungen zu drucken, daß Hertzka die Facsimilierung der Gdur Sonate abgelehnt; frage schließlich, warum sich Aichholz nicht annehme! Verspreche im Tonwille darauf zurückzukommen, erwarte aber keinen Erfolg – es fehle heute an der Gegengabe Pietät! — An Mozio (Br.): über die Vorfälle um das 7. Heft; fordere noch einmal zum Sammeln von Abonnenten auf, mache einen Vorschlag zum Aufkauf der Auflage. — Mendelssohn „Venetianisches Gondellied[“] 1 Url.-Tf. u. Klischee fertig; Diktat bis zum Vortrag beendet abends 10h. — Lie-Liechen kauft 10 Röllchen Nähseide: zusammen 15000 Kronen. — Von Frl. Elias (Br. aus Vent): Mißgriff liegt klar zutage; Hupka mit dem Bruder in Vent, arbeite an einem Continuo zu Händel: Julius Cäsar; sie hält an der Absicht fest nach Zürs zu gehen, erzählt vom Besuch der Frau Pairamall, die angeblich für Bach-Brahms Chaconne Neugier gezeigt. — Von Rothberger (Ansichtsk. von der Frutt): Ankündigung des Besuchs, Hans Weisse schreibt an.

© Transcription Marko Deisinger.

25 The snow is even deeper, 9°, the sun struggles hard, cool as if in April.

— To Leibl (picture postcard): reciprocate greetings. — To Hans Guttmann (picture postcard): congratulate [him] on his birthday, invite him, mention Hertzka's knavery. — To Mrs. Pairamall (letter): Brahms's fate at the time of Richard Strauss's {2698} regency is only too understandable; for Brahms neither the knowledge nor the character of people is sufficient; I tell her that the Gesellschaft der Musikfreunde is hesitating to print Brahms's arrangements, that Hertzka refused to make a facsimile reproduction of the G-major Sonata; ultimately ask why Aichholz does not attend to it. Promise to return to that in Tonwille , but do not expect success – today there is a lack of the return present of piety! — To Mozio (letter): about the events surrounding the seventh issue; I ask [him] again to collect subscribers, propose buying up the print-run. — Urlinie graph and engraved example for Mendelssohn's Venetian Gondola Song 1 finished; dictation up to "Performance" section finished at 10:00 in the evening. — Lie-Liechen buys ten rolls of sewing silk: all together 15,000 Kronen. — From Miss Elias (letter from Vent): an error has clearly taken place; Hupka is with his brother in Vent, is working on a continuo part for Handel's Julius Caesar; she persists in wanting to go to Zürs, tells about Mrs. Pairamall's visit, who purportedly showed curiosity for the Bach-Brahms chaconne. — From Rothberger (picture postcard from Frutt): announcement of impending visit, Hans Weisse adds some words.

© Translation Scott Witmer.

25. Schnee noch tiefer, 9°, die Sonne ringt schwer, kühl wie im April.

— An Leibl (Ansichtsk.): Erwiderung der Grüße. — An Hans Guttmann (Ansichtsk.): gratuliere zum Geburtstag, lade ihn ein, streife Hertzkas Bubenstück. — An Frau Pairamall (Br.): Brahms Schicksal zur Zeit der Regentschaft Richard Strauß {2698} nur zu begreiflich; für Brahms reiche weder die Kenntnis noch der Charakter der Menschen aus; erzähle, daß die Gesellschaft der Musikfreunde zögere, Brahms’ Bearbeitungen zu drucken, daß Hertzka die Facsimilierung der Gdur Sonate abgelehnt; frage schließlich, warum sich Aichholz nicht annehme! Verspreche im Tonwille darauf zurückzukommen, erwarte aber keinen Erfolg – es fehle heute an der Gegengabe Pietät! — An Mozio (Br.): über die Vorfälle um das 7. Heft; fordere noch einmal zum Sammeln von Abonnenten auf, mache einen Vorschlag zum Aufkauf der Auflage. — Mendelssohn „Venetianisches Gondellied[“] 1 Url.-Tf. u. Klischee fertig; Diktat bis zum Vortrag beendet abends 10h. — Lie-Liechen kauft 10 Röllchen Nähseide: zusammen 15000 Kronen. — Von Frl. Elias (Br. aus Vent): Mißgriff liegt klar zutage; Hupka mit dem Bruder in Vent, arbeite an einem Continuo zu Händel: Julius Cäsar; sie hält an der Absicht fest nach Zürs zu gehen, erzählt vom Besuch der Frau Pairamall, die angeblich für Bach-Brahms Chaconne Neugier gezeigt. — Von Rothberger (Ansichtsk. von der Frutt): Ankündigung des Besuchs, Hans Weisse schreibt an.

© Transcription Marko Deisinger.

25 The snow is even deeper, 9°, the sun struggles hard, cool as if in April.

— To Leibl (picture postcard): reciprocate greetings. — To Hans Guttmann (picture postcard): congratulate [him] on his birthday, invite him, mention Hertzka's knavery. — To Mrs. Pairamall (letter): Brahms's fate at the time of Richard Strauss's {2698} regency is only too understandable; for Brahms neither the knowledge nor the character of people is sufficient; I tell her that the Gesellschaft der Musikfreunde is hesitating to print Brahms's arrangements, that Hertzka refused to make a facsimile reproduction of the G-major Sonata; ultimately ask why Aichholz does not attend to it. Promise to return to that in Tonwille , but do not expect success – today there is a lack of the return present of piety! — To Mozio (letter): about the events surrounding the seventh issue; I ask [him] again to collect subscribers, propose buying up the print-run. — Urlinie graph and engraved example for Mendelssohn's Venetian Gondola Song 1 finished; dictation up to "Performance" section finished at 10:00 in the evening. — Lie-Liechen buys ten rolls of sewing silk: all together 15,000 Kronen. — From Miss Elias (letter from Vent): an error has clearly taken place; Hupka is with his brother in Vent, is working on a continuo part for Handel's Julius Caesar; she persists in wanting to go to Zürs, tells about Mrs. Pairamall's visit, who purportedly showed curiosity for the Bach-Brahms chaconne. — From Rothberger (picture postcard from Frutt): announcement of impending visit, Hans Weisse adds some words.

© Translation Scott Witmer.

Footnotes

1 "Mendelssohn: Venetianisches Gondellied, op. 30, Nr. 6," Der Tonwille Heft 10 (=IV/4, Oct 1924), 25–29; Eng. transl., II, pp. 146–49.