4. September 1924 Aus Nebeln schön!

Tag der Abreise! Geschenke: An Frau Sauerwein 500000, Angela 100000, Therese 50000, Küchengehilfin 50000, 1. u. 2. Mädchen je 20000, Küchenspülerin 15000, Erwin durch Türtscher 30000 Kronen! — Per Post Luftbrot u. Nüsse aufgegeben: 8400. — ½12h Ausfahrt mit Herrn Adolf, zweispännig! Bei Hoboken zu Mittag gegessen; seine Unbildung hält mich ständig in Verlegenheit, so daß ich viel zu essen u. schlechte Witze zu erzählen vorziehe; dem Mädchen 50000 Kronen! — Rechtzeitig in Landeck eingetroffen, Lie-Liechen bereitet das Essen im Bahnhof-Restaurant großen Verdruß. Der Schnellzug ist mit Messereisenden überfüllt, wir finden zunächst keinen Platz, dann, noch vor Innsbruck, können wir beide sitzen; die Nacht elend zugebracht u. wieder einmal nehme ich mir vor, die Reiseordnung anders zu halten.

© Transcription Marko Deisinger.

September 4, 1924 Nice weather emerges from the fog!

Departure day! Presents: To Mrs. Sauerwein 500,000 Kronen, Angela 100,000, Therese 50,000, kitchen assistant 50,000, first and second maids 20,000 each, dish washer 15,000, Erwin via Türtscher 30,000! — Aerated bread and nuts sent off by mail: 8,400. — 11:30 departure with Mr. Adolf, drawn by two horses! Ate lunch at Hoboken's; his lack of education keeps me in a constant state of embarrassment, so I prefer to eat a lot and tell bad jokes; 50,000 Kronen to the waitress! — Arrived punctually in Landeck, the food at the train station restaurant causes Lie-Liechen great displeasure. The express train is packed with people traveling to the fair, at first we cannot find a seat, but then, before Innsbruck, we are both able to sit; spent the night horribly and I once again resolve to arrange our travel differently.

© Translation Scott Witmer.

4. September 1924 Aus Nebeln schön!

Tag der Abreise! Geschenke: An Frau Sauerwein 500000, Angela 100000, Therese 50000, Küchengehilfin 50000, 1. u. 2. Mädchen je 20000, Küchenspülerin 15000, Erwin durch Türtscher 30000 Kronen! — Per Post Luftbrot u. Nüsse aufgegeben: 8400. — ½12h Ausfahrt mit Herrn Adolf, zweispännig! Bei Hoboken zu Mittag gegessen; seine Unbildung hält mich ständig in Verlegenheit, so daß ich viel zu essen u. schlechte Witze zu erzählen vorziehe; dem Mädchen 50000 Kronen! — Rechtzeitig in Landeck eingetroffen, Lie-Liechen bereitet das Essen im Bahnhof-Restaurant großen Verdruß. Der Schnellzug ist mit Messereisenden überfüllt, wir finden zunächst keinen Platz, dann, noch vor Innsbruck, können wir beide sitzen; die Nacht elend zugebracht u. wieder einmal nehme ich mir vor, die Reiseordnung anders zu halten.

© Transcription Marko Deisinger.

September 4, 1924 Nice weather emerges from the fog!

Departure day! Presents: To Mrs. Sauerwein 500,000 Kronen, Angela 100,000, Therese 50,000, kitchen assistant 50,000, first and second maids 20,000 each, dish washer 15,000, Erwin via Türtscher 30,000! — Aerated bread and nuts sent off by mail: 8,400. — 11:30 departure with Mr. Adolf, drawn by two horses! Ate lunch at Hoboken's; his lack of education keeps me in a constant state of embarrassment, so I prefer to eat a lot and tell bad jokes; 50,000 Kronen to the waitress! — Arrived punctually in Landeck, the food at the train station restaurant causes Lie-Liechen great displeasure. The express train is packed with people traveling to the fair, at first we cannot find a seat, but then, before Innsbruck, we are both able to sit; spent the night horribly and I once again resolve to arrange our travel differently.

© Translation Scott Witmer.