2. sSchön, +1°.

— Von Frau Gutherz (Ansichtsk.): erwartet uns Sonntag. — Bei Mozio: holen eine Million; er ist so taktlos, einen offenen Zettel durch den Diener an Frl. ? zu schicken! — An Vrieslander (K.): erbitte die Adresse der Frau. — An Saphir 250000, an Talmud Thora 10000 Kronen geschickt.

© Transcription Marko Deisinger.

2 nNice, +1°.

— From Mrs. Gutherz (picture postcard): is expecting us on Sunday. — At Mozio's: we pick up one million; he is so tactless as to send Miss ? a message on an open slip through the servant! — To Vrieslander (postcard): I ask for his wife's address. — 250,000 sent to Saphir, 10,000 Kronen sent to Talmud Thora.

© Translation Scott Witmer.

2. sSchön, +1°.

— Von Frau Gutherz (Ansichtsk.): erwartet uns Sonntag. — Bei Mozio: holen eine Million; er ist so taktlos, einen offenen Zettel durch den Diener an Frl. ? zu schicken! — An Vrieslander (K.): erbitte die Adresse der Frau. — An Saphir 250000, an Talmud Thora 10000 Kronen geschickt.

© Transcription Marko Deisinger.

2 nNice, +1°.

— From Mrs. Gutherz (picture postcard): is expecting us on Sunday. — At Mozio's: we pick up one million; he is so tactless as to send Miss ? a message on an open slip through the servant! — To Vrieslander (postcard): I ask for his wife's address. — 250,000 sent to Saphir, 10,000 Kronen sent to Talmud Thora.

© Translation Scott Witmer.