21. 2–7°, schön.

— Von Baumgarten; express= OC 52/690 der Brief= OC 52/691 für Hertzka, der „scharfe“, darin die Wendung „falsche Rechnung“. — An Baumgarten; (K.): spende seinem Brief Beifall, mache den Spass: sie haben ihn beim Kragen erwischt, Kragen – Hertzka erste Branche! — An Cube (K.): wann er komme? — An Mozio (K.): wann er das Abonnement bezahlt habe? An Bamberger (K.): die gleiche Frage. — An den DMV (K.): urgire den Vertrag. — {2789} An Vrieslander (Br.): lege aus dem Anbruch das Referat von Pisk bei; 1 hebe aus seinem Aufsatz besonders die Einleitung, die Bewertung der Theorien hervor; berichte über den Stand der Angelegenheit mit Hertzka, der Betrug sei erwiesen; über den Verrat von Weisse u. Brünauer in der Abonnement-Angelegemheit; über den Abschluss der Kurth-Studie; 2 über Korngolds Aeußerungen an Warburg, über Bekkers Witz, mich unter die Hermeneuthen zu reihen. — Nach der Jause alle Karten u. Briefe zur Post gebracht, auch den Brief= OC 52/691 Baumgartens an die Edition = OC 52/694. — Dann in die Stadt, um 6h zuhause. — Feile des Vortrags zum Largo 3 u. Präludium 4 fortgesetzt.

© Transcription Marko Deisinger.

21 2–7°, nice.

— From Baumgarten, express [letter] = OC 52/690 [enclosing] the letter= OC 52/691 for Hertzka, a "pointed" letter including the expression "incorrect statement." — To Baumgarten; (postcard): applaud his letter, make a joke: you caught him by the collar, collars – Hertzka's first line of business! — To Cube (postcard): when is he coming? — To Mozio (postcard): when did he pay the subscription? To Bamberger (postcard): the same question. — To Drei Masken Verlag (postcard): urgently request the contract. — {2789} To Vrieslander (letter): I enclose the review by Pisk from Anbruch ; 1 draw special attention to the introduction of his article and the evaluation of "Theories"; I report on the state of play with Hertzka, the fraud has been proven; about Weisse's and Brünauer's betrayal in the subscription matter; about the completion of the Kurth study; 2 about Korngold's remark to Warburg, about Bekker's joke about including me among the ranks of the hermeneuticists. — Brought all postcards and letters to the Post Office after teatime, including Baumgarten's letter= OC 52/691 to UE = OC 52/694. — Then into the [Inner] City and home at 6:00. — I continue polishing the "Performance" section for the Largo 3 and the Prelude. 4

© Translation Scott Witmer.

21. 2–7°, schön.

— Von Baumgarten; express= OC 52/690 der Brief= OC 52/691 für Hertzka, der „scharfe“, darin die Wendung „falsche Rechnung“. — An Baumgarten; (K.): spende seinem Brief Beifall, mache den Spass: sie haben ihn beim Kragen erwischt, Kragen – Hertzka erste Branche! — An Cube (K.): wann er komme? — An Mozio (K.): wann er das Abonnement bezahlt habe? An Bamberger (K.): die gleiche Frage. — An den DMV (K.): urgire den Vertrag. — {2789} An Vrieslander (Br.): lege aus dem Anbruch das Referat von Pisk bei; 1 hebe aus seinem Aufsatz besonders die Einleitung, die Bewertung der Theorien hervor; berichte über den Stand der Angelegenheit mit Hertzka, der Betrug sei erwiesen; über den Verrat von Weisse u. Brünauer in der Abonnement-Angelegemheit; über den Abschluss der Kurth-Studie; 2 über Korngolds Aeußerungen an Warburg, über Bekkers Witz, mich unter die Hermeneuthen zu reihen. — Nach der Jause alle Karten u. Briefe zur Post gebracht, auch den Brief= OC 52/691 Baumgartens an die Edition = OC 52/694. — Dann in die Stadt, um 6h zuhause. — Feile des Vortrags zum Largo 3 u. Präludium 4 fortgesetzt.

© Transcription Marko Deisinger.

21 2–7°, nice.

— From Baumgarten, express [letter] = OC 52/690 [enclosing] the letter= OC 52/691 for Hertzka, a "pointed" letter including the expression "incorrect statement." — To Baumgarten; (postcard): applaud his letter, make a joke: you caught him by the collar, collars – Hertzka's first line of business! — To Cube (postcard): when is he coming? — To Mozio (postcard): when did he pay the subscription? To Bamberger (postcard): the same question. — To Drei Masken Verlag (postcard): urgently request the contract. — {2789} To Vrieslander (letter): I enclose the review by Pisk from Anbruch ; 1 draw special attention to the introduction of his article and the evaluation of "Theories"; I report on the state of play with Hertzka, the fraud has been proven; about Weisse's and Brünauer's betrayal in the subscription matter; about the completion of the Kurth study; 2 about Korngold's remark to Warburg, about Bekker's joke about including me among the ranks of the hermeneuticists. — Brought all postcards and letters to the Post Office after teatime, including Baumgarten's letter= OC 52/691 to UE = OC 52/694. — Then into the [Inner] City and home at 6:00. — I continue polishing the "Performance" section for the Largo 3 and the Prelude. 4

© Translation Scott Witmer.

Footnotes

1 Possibly Paul A. Pisk, "Neue Noten," in: Musikblätter des Anbruch, 7th year, issue 2 (February 1925), pp. 96–97.

2 Part of the secondary-literature section of "Joh. S. Bach: Sechs Sonaten für Violine. Partita III (E-dur), Präludio," Das Meisterwerk in der Musik, vol. I (1925), pp. 93–98; Eng. transl., pp. 50–53.

3 "Vortrag" in "Joh. S. Bach: Sechs Sonaten für Violine. Sonata III, Largo," Das Meisterwerk in der Musik, vol. I (1925), pp. 71–73; Eng. transl., pp. 37–38.

4 "Vortrag" in "Joh. S. Bach: Sechs Sonaten für Violine. Partita III (E-dur), Präludio," Das Meisterwerk in der Musik, vol. I (1925), pp. 84–85; Eng. transl., pp. 46.