9. Blau.

— Vormittag diktiert. — Zum Blumencorso; 1 zu spät, nichts von Bedeutung mehr gesehen. — Brünauer spricht von „Tosca“ u. dem Talent Puccini; ich zahle ihm 100000 Kronen für den Cognac. — „Vermischtes“ begonnen: Gedanken zur Kunst im allgemeinen. 2 — Zum erstenmal den neuen hellen Hut getragen.

© Transcription Marko Deisinger.

9 Blue.

— Dictation before noon. — To the flower parade; 1 too late, do not see anything of importance. — Brünauer talks about Tosca and Puccini's talent; I pay him 100,000 Kronen for the cognac. — "Miscellanea" started: "Thoughts on Art in General." 2 — New light-colored hat worn for the first time.

© Translation Scott Witmer.

9. Blau.

— Vormittag diktiert. — Zum Blumencorso; 1 zu spät, nichts von Bedeutung mehr gesehen. — Brünauer spricht von „Tosca“ u. dem Talent Puccini; ich zahle ihm 100000 Kronen für den Cognac. — „Vermischtes“ begonnen: Gedanken zur Kunst im allgemeinen. 2 — Zum erstenmal den neuen hellen Hut getragen.

© Transcription Marko Deisinger.

9 Blue.

— Dictation before noon. — To the flower parade; 1 too late, do not see anything of importance. — Brünauer talks about Tosca and Puccini's talent; I pay him 100,000 Kronen for the cognac. — "Miscellanea" started: "Thoughts on Art in General." 2 — New light-colored hat worn for the first time.

© Translation Scott Witmer.

Footnotes

1 Blumencorso (flower parade): festive parade with wagons decorated in flowers.

2 "Vermischtes: Gedanken über die Kunst und ihre Zusammenhänge im Allgemeinen," Das Meisterwerk in der Musik, vol. I (1925), pp. 207–19; Eng. transl., pp. 115–21.