26. Juni 1925 Schön.

— 3¼h auf; Mizzi holt ein Auto (5 Schillinge), das Auto 4 + 1 Schilling, hat sogar von ½6–6h gewartet. Der Koffer kostet 26 Schillinge, ist schwerer als im Vorjahr. Wir sitzen bequem. Eine Mutter mit einem vierjahrigen [sic] Mäderl in gleicher Plauschveranlagung stören im Lesen. Die Kissen bewähren sich! Uebernachten in Landeck, Hotel Post – der Kutscher aus Galtür meldet sich noch abends!

© Transcription Marko Deisinger.

June 26, 1925 Nice.

— Up at 3:15; Mizzi hails a car (5 schillings), the car 4 + 1 schilling, even waited from 5:30–6:00. The suitcase costs 26 schillings, is heavier than last year. We get comfortable seats. A mother with a four-year-old daughter with the same tendency to jabber disrupt our reading. The pillows prove their worth! We spend the night in Landeck, Hotel Post – the carriage driver from Galtür already calls on us that evening!

© Translation Scott Witmer.

26. Juni 1925 Schön.

— 3¼h auf; Mizzi holt ein Auto (5 Schillinge), das Auto 4 + 1 Schilling, hat sogar von ½6–6h gewartet. Der Koffer kostet 26 Schillinge, ist schwerer als im Vorjahr. Wir sitzen bequem. Eine Mutter mit einem vierjahrigen [sic] Mäderl in gleicher Plauschveranlagung stören im Lesen. Die Kissen bewähren sich! Uebernachten in Landeck, Hotel Post – der Kutscher aus Galtür meldet sich noch abends!

© Transcription Marko Deisinger.

June 26, 1925 Nice.

— Up at 3:15; Mizzi hails a car (5 schillings), the car 4 + 1 schilling, even waited from 5:30–6:00. The suitcase costs 26 schillings, is heavier than last year. We get comfortable seats. A mother with a four-year-old daughter with the same tendency to jabber disrupt our reading. The pillows prove their worth! We spend the night in Landeck, Hotel Post – the carriage driver from Galtür already calls on us that evening!

© Translation Scott Witmer.