14. Nov. 1925 Bedeckt.

— Von Gottfried Spiegler Vermälungsanzeige. — Vormittags Diktat. — Zurück zur Feile. — An Arbeiten für die Schüler, Diktat vormittags, Notizen fürs Jahrbuch u. Tagebuch. — Vor der Jause „Hermann u. Dorothea” 1 fortgesetzt, nach dem Abendessen zuende vorgelesen, dann im Bett das betreffende Kapitel im Bielschovsky nachgelesen. – Zu einer der letzten Bemerkungen dieses Verfassers sei kurz Stellung genommen: Auch in Bauer u. Bäuerin steigert die Liebe die geistigen u. moralischen Kräfte plötzlich – die Natur bedarf dessen zur Sicherstellung der Nachkommenschaft – in einem so ungewöhnlichen Maße, daß sie genau so erhoben erhaben 2 gelten dürfen, wie Menschen höherer Stände. Jedenfalls reicht die Wirkung der Liebe in Hermann u. Dorothea vollständig dazu aus, daß sie die moralische Kraft aufbringen, so aneinander zu handeln, wie sie handeln u. so zu denken, wie sie denken. {2892} Es bedarf also nicht erst des Umwegs über Lilli oder der Unterstellung, als würde Goethe mit diesen beiden Typen gewissermaßen den Bauernstand beiseite gelassen haben, also aus dem Rahmen gefallen sein u. zu Typen höherer Stände gegriffen haben. Meines Erachtens bleibt Goethe mit der Ausführung vollständig in der Linie.

© Transcription Marko Deisinger.

November 14, 1925, cloudy.

— From Gottfried Spiegler wedding announcement. — In the morning, dictation. — Return to correction. — To works for my pupils, dictation in the morning, notes for the Yearbook and diary. — Before teatime, Hermann and Dorothea 1 continued, after supper read to the end, then in bed the relevant chapter in Bielschovsky reread. – To one of the last remarks of this author let the opinion be stated briefly: Even in the peasant man and women, love intensifies the spiritual and moral powers all of a sudden – nature requires this as a guarantee for the next generation – in such an exceptional measure that they may be regarded as virtuous 2 as people of higher standing. In any event the effect of Hermann’s and Dorothea’s love is completely sufficient for them to summon the moral strength necessary to treat each other as they do, and to think as they do. {2892} A detour via Lilli or a subordination is therefore not necessary; it is as if Goethe has in a certain sense put to one side the peasant rank of these two characters, i.e. that they have fallen out of the frame and have been captured as characters of a higher rank. In my view, Goethe remains completely consistent in working out the consequences.

© Translation William Drabkin.

14. Nov. 1925 Bedeckt.

— Von Gottfried Spiegler Vermälungsanzeige. — Vormittags Diktat. — Zurück zur Feile. — An Arbeiten für die Schüler, Diktat vormittags, Notizen fürs Jahrbuch u. Tagebuch. — Vor der Jause „Hermann u. Dorothea” 1 fortgesetzt, nach dem Abendessen zuende vorgelesen, dann im Bett das betreffende Kapitel im Bielschovsky nachgelesen. – Zu einer der letzten Bemerkungen dieses Verfassers sei kurz Stellung genommen: Auch in Bauer u. Bäuerin steigert die Liebe die geistigen u. moralischen Kräfte plötzlich – die Natur bedarf dessen zur Sicherstellung der Nachkommenschaft – in einem so ungewöhnlichen Maße, daß sie genau so erhoben erhaben 2 gelten dürfen, wie Menschen höherer Stände. Jedenfalls reicht die Wirkung der Liebe in Hermann u. Dorothea vollständig dazu aus, daß sie die moralische Kraft aufbringen, so aneinander zu handeln, wie sie handeln u. so zu denken, wie sie denken. {2892} Es bedarf also nicht erst des Umwegs über Lilli oder der Unterstellung, als würde Goethe mit diesen beiden Typen gewissermaßen den Bauernstand beiseite gelassen haben, also aus dem Rahmen gefallen sein u. zu Typen höherer Stände gegriffen haben. Meines Erachtens bleibt Goethe mit der Ausführung vollständig in der Linie.

© Transcription Marko Deisinger.

November 14, 1925, cloudy.

— From Gottfried Spiegler wedding announcement. — In the morning, dictation. — Return to correction. — To works for my pupils, dictation in the morning, notes for the Yearbook and diary. — Before teatime, Hermann and Dorothea 1 continued, after supper read to the end, then in bed the relevant chapter in Bielschovsky reread. – To one of the last remarks of this author let the opinion be stated briefly: Even in the peasant man and women, love intensifies the spiritual and moral powers all of a sudden – nature requires this as a guarantee for the next generation – in such an exceptional measure that they may be regarded as virtuous 2 as people of higher standing. In any event the effect of Hermann’s and Dorothea’s love is completely sufficient for them to summon the moral strength necessary to treat each other as they do, and to think as they do. {2892} A detour via Lilli or a subordination is therefore not necessary; it is as if Goethe has in a certain sense put to one side the peasant rank of these two characters, i.e. that they have fallen out of the frame and have been captured as characters of a higher rank. In my view, Goethe remains completely consistent in working out the consequences.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Goethe, epic poem Hermann and Dorothea (1796-97).

2 "erhoben erhaben": either word is appropriate here, but not both together. That neither is crossed out may reflect a subtle inflection of meaning ("erhoben" = “raised”; "erhaben" = “sublime, beyond reproach”) that the diary entry leaves – intentionally? – indecisive.