12. März 1926 Der Sturm hält an, ich kann mich eines ähnlich starken gar nicht entsinnen, Regen.

— Das kleine Mädchen wird zu unserer Ueberraschung von der Mutter wieder abgeholt – Kunerol dient als Ausrede! 1 — Nach der Vormittagsstunde zur Vermittlerin, dann bei Lembacher gegessen. Der Sturm macht das Gehen fast unmöglich – dann im Caféhaus. — Nach der Jause geht Lie-Liechen noch einmal zur Vermittlerin u. bringt wieder ein Mädchen! — Von Paul (K.): dankt für die Erkundigung, wird nächstens mehr schreiben. — Von der Steuerbehörde Einladung, binnen drei Tagen zu erscheinen. — Konzert Casals: Haydn-Konzert – Solo-Suite Cdur – Schumann-Konzert. Ein ungewöhnlich starker Instinkt zur Synthese, vielleicht aus dem unvergleichlichen Sinn für das Instrument geboren! Ich denke mir das so: Casals ahnt eine Schönheit in der Zusammenfassung einer größeren Einheit; da er zugleich die Ttechnischen Mittel ahnt, diese Schönheit auszudrücken, gelingt es ihm, die Ahnung zu erfüllen u. er sieht sich plötzlich im Besitze einer neuen Technik, die ihm wieder den Weg zu neuen Schönheiten weist – ein Kreislauf 2 von geistiger Ahnung u. Technik, der, einmal begonnen, nun immer weitergeht. Der Sinn für die Synthese t drückt sich unbewußt hauptsächlich darin aus, daß er deutlich Lichtpunkte aufsucht, sich leicht zu ihnen bewegt u. sie ebenso leicht ver- {2927} läßt, um zu neuen Lichtpunkten fortzuschreiten. Das macht sein Spiel durchsichtig, sprechend u. selbst bei mehrstimmigen Griffen hält sich sein Instrument frei von dem gewissen Poltern. Erst eine Stunde vor dem Konzert hatte ich Gelegenheit, Bekkers Ausgabe in Dr. Brünauers Hand zu sehen 3 u. mir war bange, Casals könnte sich ähnlich an Bach vergreifen – umso angenehmer war die Ueberraschung, ihn auf selbständigen Wegen zur Synthese hin zu sehen!

© Transcription Marko Deisinger.

March 12, 1926. The storm persists, I cannot ever remember one of such intensity; rain.

— To our surprise, the little girl is again collected by her mother – Kunerol serves as excuse! 1 — After [her] hour's work, to the agent, then lunch at Lembacher's – the storm makes walking almost impossible – then in the coffee-house. — After teatime, Lie-Liechen goes once more to the agent and brings another girl! — From Paul (postcard): thanks [me] for the information, will write more soon. — From the Tax uthorities, invitation to appear within three days. — Concert given by Casals: Haydn Concerto – [Bach's] Solo Suite in C major – Schumann Concerto. An uncommonly strong instinct for synthesis, perhaps born from his incomparable understanding of the instrument! I understand it as follows: Casals senses a beauty in the construction of a greater unity; since at the same time he senses the technical means to express this beauty, he succeeds in fulfilling his feeling and he finds himself suddenly in possession of a new technique, which points him in the direction of new beauties – a circular flow 2 of intellectual feeling and technique that, once begun, continues forever. The understanding of synthesis is expressed unconsciously, primarily as a result of his plainly seeking points of clarity, reaching them easily, and leaving them just as easily {2927} so that he can proceed to new points of clarity. This makes his playing transparent, articulate; and even in polyphonic textures his instrument remains free of the thumping that is characteristic of others. It was not until an hour before the concert that I had the opportunity of seeing Bekker's edition in Dr. Brünauer's hands; 3 and I was afraid that Casals could, similarly, misinterpret Bach; I was all the more agreeably surprised to see that he had arrived at a synthesis by his own routes!

© Translation William Drabkin.

12. März 1926 Der Sturm hält an, ich kann mich eines ähnlich starken gar nicht entsinnen, Regen.

— Das kleine Mädchen wird zu unserer Ueberraschung von der Mutter wieder abgeholt – Kunerol dient als Ausrede! 1 — Nach der Vormittagsstunde zur Vermittlerin, dann bei Lembacher gegessen. Der Sturm macht das Gehen fast unmöglich – dann im Caféhaus. — Nach der Jause geht Lie-Liechen noch einmal zur Vermittlerin u. bringt wieder ein Mädchen! — Von Paul (K.): dankt für die Erkundigung, wird nächstens mehr schreiben. — Von der Steuerbehörde Einladung, binnen drei Tagen zu erscheinen. — Konzert Casals: Haydn-Konzert – Solo-Suite Cdur – Schumann-Konzert. Ein ungewöhnlich starker Instinkt zur Synthese, vielleicht aus dem unvergleichlichen Sinn für das Instrument geboren! Ich denke mir das so: Casals ahnt eine Schönheit in der Zusammenfassung einer größeren Einheit; da er zugleich die Ttechnischen Mittel ahnt, diese Schönheit auszudrücken, gelingt es ihm, die Ahnung zu erfüllen u. er sieht sich plötzlich im Besitze einer neuen Technik, die ihm wieder den Weg zu neuen Schönheiten weist – ein Kreislauf 2 von geistiger Ahnung u. Technik, der, einmal begonnen, nun immer weitergeht. Der Sinn für die Synthese t drückt sich unbewußt hauptsächlich darin aus, daß er deutlich Lichtpunkte aufsucht, sich leicht zu ihnen bewegt u. sie ebenso leicht ver- {2927} läßt, um zu neuen Lichtpunkten fortzuschreiten. Das macht sein Spiel durchsichtig, sprechend u. selbst bei mehrstimmigen Griffen hält sich sein Instrument frei von dem gewissen Poltern. Erst eine Stunde vor dem Konzert hatte ich Gelegenheit, Bekkers Ausgabe in Dr. Brünauers Hand zu sehen 3 u. mir war bange, Casals könnte sich ähnlich an Bach vergreifen – umso angenehmer war die Ueberraschung, ihn auf selbständigen Wegen zur Synthese hin zu sehen!

© Transcription Marko Deisinger.

March 12, 1926. The storm persists, I cannot ever remember one of such intensity; rain.

— To our surprise, the little girl is again collected by her mother – Kunerol serves as excuse! 1 — After [her] hour's work, to the agent, then lunch at Lembacher's – the storm makes walking almost impossible – then in the coffee-house. — After teatime, Lie-Liechen goes once more to the agent and brings another girl! — From Paul (postcard): thanks [me] for the information, will write more soon. — From the Tax uthorities, invitation to appear within three days. — Concert given by Casals: Haydn Concerto – [Bach's] Solo Suite in C major – Schumann Concerto. An uncommonly strong instinct for synthesis, perhaps born from his incomparable understanding of the instrument! I understand it as follows: Casals senses a beauty in the construction of a greater unity; since at the same time he senses the technical means to express this beauty, he succeeds in fulfilling his feeling and he finds himself suddenly in possession of a new technique, which points him in the direction of new beauties – a circular flow 2 of intellectual feeling and technique that, once begun, continues forever. The understanding of synthesis is expressed unconsciously, primarily as a result of his plainly seeking points of clarity, reaching them easily, and leaving them just as easily {2927} so that he can proceed to new points of clarity. This makes his playing transparent, articulate; and even in polyphonic textures his instrument remains free of the thumping that is characteristic of others. It was not until an hour before the concert that I had the opportunity of seeing Bekker's edition in Dr. Brünauer's hands; 3 and I was afraid that Casals could, similarly, misinterpret Bach; I was all the more agreeably surprised to see that he had arrived at a synthesis by his own routes!

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 "Kunerol": a vegetable fat, made from coconut oil, named after the manufacturer.

2 "Kreislauf": a word suggesting an analogy with the circulation of the blood ("Blutkreislauf") in the human body.

3 Among the over-romanticized editions of Haydn's cello concertos made around the turn of the century is one of the D-major Concerto, Hob. VIIb:2, by the eminent cellist Hugo Becker (1863–1941), which was published in 1901. Presumably, Schenker knew of Becker's edition but misspelled his name; it is less likely that he was – erroneously – attributing that edition to his journalistic nemesis, Paul Bekker.