17. April 1926 +11°, seit vielen Tagen zum erstenmal bedeckt.

— An Weisse (K.): habe am 26. III. 25 Reger-Bach bei Kern gekauft, es liegt offenbar ein Mißverständnis vor; das Jahrbuch verzögert sich wegen des Papiers, so lautet die Darstellung des Verlags. — Fortsetzung, 1 kleines Diktat. — Abends spiele ich ein wenig.

© Transcription Marko Deisinger.

April 17, 1926, +11°, cloudy for the first time in many days.

— To Weisse (postcard): I bought Reger's Bach Variations on March 26, 1925 from Kern, there is apparently a misunderstanding; the Yearbook has been delayed by [a lack of the correct] paper, according to the explanation given by the publisher. — Short dictation on the "Further Considerations [of the Urlinie]." 1 — In the evening, I play a little.

© Translation William Drabkin.

17. April 1926 +11°, seit vielen Tagen zum erstenmal bedeckt.

— An Weisse (K.): habe am 26. III. 25 Reger-Bach bei Kern gekauft, es liegt offenbar ein Mißverständnis vor; das Jahrbuch verzögert sich wegen des Papiers, so lautet die Darstellung des Verlags. — Fortsetzung, 1 kleines Diktat. — Abends spiele ich ein wenig.

© Transcription Marko Deisinger.

April 17, 1926, +11°, cloudy for the first time in many days.

— To Weisse (postcard): I bought Reger's Bach Variations on March 26, 1925 from Kern, there is apparently a misunderstanding; the Yearbook has been delayed by [a lack of the correct] paper, according to the explanation given by the publisher. — Short dictation on the "Further Considerations [of the Urlinie]." 1 — In the evening, I play a little.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Schenker, "Fortsetzung der Urlinie-Betrachtungen" [Part II], Meisterwerk 2, pp. 9‒42; Eng. transl., pp. 1‒22.