18. Schön.

— Von Dr. Baumgarten (K.): der Verlag teilt ihm mit, daß das Buch erst Ende des Monats erscheint – Entrüstung. — An Dr. Baumgarten (K.): der Verlagswechsel hat an sich einen unschätzbaren Vorteil. — Mittags erscheint ein Herr Hirschaus Berlin u. bittet im Namen der Witwe Busoni um etwaige Briefe. — Reger-Feile 1 Ffortgesetzt.

© Transcription Marko Deisinger.

18, fair weather.

— From Dr. Baumgarten (postcard): the publisher informs him that the book will not appear until the end of the month. – Indignation. — To Dr. Baumgarten (postcard): the change of publisher has in and of itself an incalculable advantage. — At midday, a Mr Hirschfrom Berlin appears and asks, in the name of Busoni's widow, about letters that I might have. — Refinements to Reger 1 continued.

© Translation William Drabkin.

18. Schön.

— Von Dr. Baumgarten (K.): der Verlag teilt ihm mit, daß das Buch erst Ende des Monats erscheint – Entrüstung. — An Dr. Baumgarten (K.): der Verlagswechsel hat an sich einen unschätzbaren Vorteil. — Mittags erscheint ein Herr Hirschaus Berlin u. bittet im Namen der Witwe Busoni um etwaige Briefe. — Reger-Feile 1 Ffortgesetzt.

© Transcription Marko Deisinger.

18, fair weather.

— From Dr. Baumgarten (postcard): the publisher informs him that the book will not appear until the end of the month. – Indignation. — To Dr. Baumgarten (postcard): the change of publisher has in and of itself an incalculable advantage. — At midday, a Mr Hirschfrom Berlin appears and asks, in the name of Busoni's widow, about letters that I might have. — Refinements to Reger 1 continued.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Schenker, "Ein Gegenbeispiel: Max Reger, op. 81, Variationen und Fuge über ein Thema von Joh. Seb. Bach für Klavier," Meisterwerk 2, pp. 171‒92; Eng. transl., pp. 106‒17.