29. November 1926 6°.

— An Cube (K.= OJ 5/7a, [6]): das gewünschte Zeugnis ist abgegangen mit einem Brief an Salmann. — Von Cube sen. Chek auf 250 M. — Vom Verlag, Wien (Br.= OC 54/108): ich sollte bei Gutmann intervenieren wegen der Tonwille-Abonnenten. — Nach der Jause bei Kröner: „In 14 Tagen“! — Einkäufe. — Von Herrn David, Berlin: ob ich das Original für Rusts Beilage zur Chromatischen Fantasie gesehen habe? — Von Dr. Halberstam (Telegramm): erwartet mich Mittwoch um ½7h. — Buxbaum-Quartett (mit Meirecker): Schubert op. 161 Gdur, Forellen-Quintett u. den Cmoll-Satz (nachgelassen). — Hoboken verständigt mich im Konzert von der Anwesenheit Henricis der die Heyer’sche Sammlung zur Besichtigung nach Wien gebracht habe. Wir suchen Frl. Elias auf der Galerie auf; sage die Stunde für morgen ab, damit ich die Sammlung besichtigen kann.

© Transcription Marko Deisinger.

November 29, 1926 6°.

— To Cube (postcard= OJ 5/7a, [6]): the testimonial requested has been sent with a letter to Salmann. — From Cube senior, check for 250 Marks. — From the publisher, Vienna (letter= OC 54/108): I ought to have intervened at Gutmann's with regard to the subscribers to Der Tonwille . — After teatime, at Kröner's: "In two weeks!" — Shopping. — From Mr David, Berlin: had I seen the original of Rust's supplement to the Chromatic Fantasy ? — From Dr. Halberstam (telegram): he expects me Wednesday at 6:30. — Buxbaum Quartet (with Meirecker): Schubert, Op. 161 in G major, the "Trout" Quintet , and the Quartet Movement in C minor (posthumous). — Hoboken explains to me at the concert the absence of Henricis, who has brought Heyer's collection to Vienna, to be viewed. We look for Miss Elias in the gallery; I cancel tomorrow's lesson so that I can look at the collection.

© Translation William Drabkin.

29. November 1926 6°.

— An Cube (K.= OJ 5/7a, [6]): das gewünschte Zeugnis ist abgegangen mit einem Brief an Salmann. — Von Cube sen. Chek auf 250 M. — Vom Verlag, Wien (Br.= OC 54/108): ich sollte bei Gutmann intervenieren wegen der Tonwille-Abonnenten. — Nach der Jause bei Kröner: „In 14 Tagen“! — Einkäufe. — Von Herrn David, Berlin: ob ich das Original für Rusts Beilage zur Chromatischen Fantasie gesehen habe? — Von Dr. Halberstam (Telegramm): erwartet mich Mittwoch um ½7h. — Buxbaum-Quartett (mit Meirecker): Schubert op. 161 Gdur, Forellen-Quintett u. den Cmoll-Satz (nachgelassen). — Hoboken verständigt mich im Konzert von der Anwesenheit Henricis der die Heyer’sche Sammlung zur Besichtigung nach Wien gebracht habe. Wir suchen Frl. Elias auf der Galerie auf; sage die Stunde für morgen ab, damit ich die Sammlung besichtigen kann.

© Transcription Marko Deisinger.

November 29, 1926 6°.

— To Cube (postcard= OJ 5/7a, [6]): the testimonial requested has been sent with a letter to Salmann. — From Cube senior, check for 250 Marks. — From the publisher, Vienna (letter= OC 54/108): I ought to have intervened at Gutmann's with regard to the subscribers to Der Tonwille . — After teatime, at Kröner's: "In two weeks!" — Shopping. — From Mr David, Berlin: had I seen the original of Rust's supplement to the Chromatic Fantasy ? — From Dr. Halberstam (telegram): he expects me Wednesday at 6:30. — Buxbaum Quartet (with Meirecker): Schubert, Op. 161 in G major, the "Trout" Quintet , and the Quartet Movement in C minor (posthumous). — Hoboken explains to me at the concert the absence of Henricis, who has brought Heyer's collection to Vienna, to be viewed. We look for Miss Elias in the gallery; I cancel tomorrow's lesson so that I can look at the collection.

© Translation William Drabkin.