28. 0°, schön.

— Von Rothberger (Br.): habe Buxbaum abgelehnt, um seiner Frau u. sich das Vergnügen nicht zu stören. — An Rothberger (K. expr.): erkläre ebenfalls erfreut zu sein. — Von Frl. Fanny (K.): kann nicht kommen. — Frl. Elias erzählt, sie habe das Facsimile von op. 57 1 bestellt, leider nicht zur richtigen Zeit erhalten. — An Lehrer Walter (Ansichtsk.): Erwiderung der Wünsche. {3020}

© Transcription Marko Deisinger.

28, 0°, fair weather.

— From Rothberger (letter): he has turned down Buxbaum's invitation [for New Year's Eve], so as not to spoil his wife's and his enjoyment. — To Rothberger (express postcard.): I declare myself likewise happy. — From Fanny (postcard): she cannot come. — Miss Elias explains that she ordered the facsimile edition of Op.57; 1 unfortunately it did not arrive promptly. — To the teacher Walter (picture postcard): reply to his greetings. {3020}

© Translation William Drabkin.

28. 0°, schön.

— Von Rothberger (Br.): habe Buxbaum abgelehnt, um seiner Frau u. sich das Vergnügen nicht zu stören. — An Rothberger (K. expr.): erkläre ebenfalls erfreut zu sein. — Von Frl. Fanny (K.): kann nicht kommen. — Frl. Elias erzählt, sie habe das Facsimile von op. 57 1 bestellt, leider nicht zur richtigen Zeit erhalten. — An Lehrer Walter (Ansichtsk.): Erwiderung der Wünsche. {3020}

© Transcription Marko Deisinger.

28, 0°, fair weather.

— From Rothberger (letter): he has turned down Buxbaum's invitation [for New Year's Eve], so as not to spoil his wife's and his enjoyment. — To Rothberger (express postcard.): I declare myself likewise happy. — From Fanny (postcard): she cannot come. — Miss Elias explains that she ordered the facsimile edition of Op.57; 1 unfortunately it did not arrive promptly. — To the teacher Walter (picture postcard): reply to his greetings. {3020}

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 A facsimile edition of Beethoven's "Appassionata" Sonata, Op. 57 in F minor, published in Paris by Editions d'Art H. Piazza, did not appear until 1927.