13. Februar 1927 Schön, — 1°.

— An Dunn (Br.): Dank für das Buch; gebe seiner Arbeit den Vorzug vor der von Roth wegen der größeren Genauigkeit. Ueberreiche mein Bild als Gegengeschenk. Hoboken werde sich melden. — An Roth (K.): über Dunns Arbeit, dazu dessen Adresse. — Nachmittag in der Stadt. — Nach dem Abendessen vierhändig: Schubert Divertissement hongroise.

© Transcription Marko Deisinger.

February 13, 1927, fair weather, — 1°.

— To Dunn (letter): thanks for the book; I give my preference to his work above that of Roth, on account of its greater precision. In return, I am sending him my picture as a present. Hoboken will get in touch. — To Roth (postcard): about Dunn's work, together with his address. — In the afternoon, in the town. — After dinner, [piano] four hands: Schubert, Divertissement hongroise .

© Translation William Drabkin.

13. Februar 1927 Schön, — 1°.

— An Dunn (Br.): Dank für das Buch; gebe seiner Arbeit den Vorzug vor der von Roth wegen der größeren Genauigkeit. Ueberreiche mein Bild als Gegengeschenk. Hoboken werde sich melden. — An Roth (K.): über Dunns Arbeit, dazu dessen Adresse. — Nachmittag in der Stadt. — Nach dem Abendessen vierhändig: Schubert Divertissement hongroise.

© Transcription Marko Deisinger.

February 13, 1927, fair weather, — 1°.

— To Dunn (letter): thanks for the book; I give my preference to his work above that of Roth, on account of its greater precision. In return, I am sending him my picture as a present. Hoboken will get in touch. — To Roth (postcard): about Dunn's work, together with his address. — In the afternoon, in the town. — After dinner, [piano] four hands: Schubert, Divertissement hongroise .

© Translation William Drabkin.