28. April 1927 12°, bedeckt.

— Von der U.-E. (Br.= OC 52/834 = WSLB 376): dankt für die Mitteilung, wird die Korrekturen dieser „wichtigen Sonate“ raschestens besorgen; da H. nichts zu zahlen hat, begreift er die Wichtigkeit des opus 57! — Frl. Elias schenkt die Orig.-Ausgabe Haydn in 12 Bänden. — An Frl. Elias (expr. K.): Dank. — Georg erscheint mit einem Bogen u. meldet, daß Mozio Sonntag noch nicht zuhause sein wird. Wir versuchen den 1. Satz der Brahms-Sonate zu spielen, aber unser Cello versagt; in Gegenwart von Georg kommt die Cranach-Bibel. 1 — An Rothberger (expr. K.): wir sind diesen Sonntag frei. — Einkauf. — Vom Verlag die Stiche zur 2. Korrektur – ohne Fig. 33 (Chopin Nocturne Fisdur). 2 — Um 9h zu Hoboken (bis ¼4h dort geblieben!): zugegen die Schwiegermutter mit einer Enkelin, das Ehepaar Deutsch, Hammer u. Vrieslander. Die Tautenhayns spielen! Um 11h erst teilt mir Hob. mit, daß seine Gattin im Sanatorium liege, doch wegen einer ungefährlichen Sache. Der Abend verlief außerordentlich schön; das völlig Ungezwungene im Beisammensein der Gesellschaft, von uns zu den Musikern, die Räumlichkeiten, das schöne reiche Essen u. seine Aufstellung (wofür wir dem Koch eine Huldigung mit Händeklatschen darbrachten) hat uns allen einen ungewöhnlichen Ein- {3061} druck hinterlassen. Ich trat dafür ein, daß das Quartett auf eine Platte spiele, als letzte Vertreter der Schrammelgattung. Ich frage Hammer nach dem Preis der Zeichnung: 400 Sch. – er verspricht noch einmal zu kommen.

© Transcription Marko Deisinger.

April 28, 1927 12°, cloudy.

— From UE (letter= OC 52/834 = WSLB 376): they thank me for the communication, will take care of the corrections to this "important sonata" as quickly as possible; since H. does not have to pay anything, he understands the importance of Op. 57! — Miss Elias presents me with the original edition of Haydn, in twelve volumes. — To Miss Elias (express card): thanks. — Georg appears with a [cello] bow and informs me that Mozio will not yet be home on Sunday. We try to play the first movement of the Brahms Sonata, but our cello is not up to the task; in Georg's presence, the Cranach Bible 1 arrives — To Rothberger (express postcard): we are free this Sunday. — Shopping. — From the publisher, the engraved [music examples] in second proof. – without Fig. 33 (Chopin, Nocturne in Fě major). 2 — At 9 o'clock, to Hoboken (we stay there until 3:45!): present are the mother-in-law with one of her granddaughters, the Deutsches, Hammer, and Vrieslander. The Tautenhayn ensemble plays! Not until 11 o'clock does Hoboken tell me that his wife is lying in the hospital, however the matter is not serious. The evening passed extremely well; the complete naturalness in the social gathering, and in our relationship to the musicians; the rooms; the beautiful, sumptuous meal and its presentation (for which we offered the chef a toast, with applause): these made an exceptional impression on us all. {3061} I proposed that the Quartet make a record, as the last exponents of the genre of Schrammel music. I ask Hammer about the price of the drawing: 400 shillings – he promises to come once again.

© Translation William Drabkin.

28. April 1927 12°, bedeckt.

— Von der U.-E. (Br.= OC 52/834 = WSLB 376): dankt für die Mitteilung, wird die Korrekturen dieser „wichtigen Sonate“ raschestens besorgen; da H. nichts zu zahlen hat, begreift er die Wichtigkeit des opus 57! — Frl. Elias schenkt die Orig.-Ausgabe Haydn in 12 Bänden. — An Frl. Elias (expr. K.): Dank. — Georg erscheint mit einem Bogen u. meldet, daß Mozio Sonntag noch nicht zuhause sein wird. Wir versuchen den 1. Satz der Brahms-Sonate zu spielen, aber unser Cello versagt; in Gegenwart von Georg kommt die Cranach-Bibel. 1 — An Rothberger (expr. K.): wir sind diesen Sonntag frei. — Einkauf. — Vom Verlag die Stiche zur 2. Korrektur – ohne Fig. 33 (Chopin Nocturne Fisdur). 2 — Um 9h zu Hoboken (bis ¼4h dort geblieben!): zugegen die Schwiegermutter mit einer Enkelin, das Ehepaar Deutsch, Hammer u. Vrieslander. Die Tautenhayns spielen! Um 11h erst teilt mir Hob. mit, daß seine Gattin im Sanatorium liege, doch wegen einer ungefährlichen Sache. Der Abend verlief außerordentlich schön; das völlig Ungezwungene im Beisammensein der Gesellschaft, von uns zu den Musikern, die Räumlichkeiten, das schöne reiche Essen u. seine Aufstellung (wofür wir dem Koch eine Huldigung mit Händeklatschen darbrachten) hat uns allen einen ungewöhnlichen Ein- {3061} druck hinterlassen. Ich trat dafür ein, daß das Quartett auf eine Platte spiele, als letzte Vertreter der Schrammelgattung. Ich frage Hammer nach dem Preis der Zeichnung: 400 Sch. – er verspricht noch einmal zu kommen.

© Transcription Marko Deisinger.

April 28, 1927 12°, cloudy.

— From UE (letter= OC 52/834 = WSLB 376): they thank me for the communication, will take care of the corrections to this "important sonata" as quickly as possible; since H. does not have to pay anything, he understands the importance of Op. 57! — Miss Elias presents me with the original edition of Haydn, in twelve volumes. — To Miss Elias (express card): thanks. — Georg appears with a [cello] bow and informs me that Mozio will not yet be home on Sunday. We try to play the first movement of the Brahms Sonata, but our cello is not up to the task; in Georg's presence, the Cranach Bible 1 arrives — To Rothberger (express postcard): we are free this Sunday. — Shopping. — From the publisher, the engraved [music examples] in second proof. – without Fig. 33 (Chopin, Nocturne in Fě major). 2 — At 9 o'clock, to Hoboken (we stay there until 3:45!): present are the mother-in-law with one of her granddaughters, the Deutsches, Hammer, and Vrieslander. The Tautenhayn ensemble plays! Not until 11 o'clock does Hoboken tell me that his wife is lying in the hospital, however the matter is not serious. The evening passed extremely well; the complete naturalness in the social gathering, and in our relationship to the musicians; the rooms; the beautiful, sumptuous meal and its presentation (for which we offered the chef a toast, with applause): these made an exceptional impression on us all. {3061} I proposed that the Quartet make a record, as the last exponents of the genre of Schrammel music. I ask Hammer about the price of the drawing: 400 shillings – he promises to come once again.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Die Bibel oder die ganze Heilige Schrift: Deutsch von Doktor Martin Luther. Nach der Ausgabe von 1545 bearbeitet .., ed. Hermann Degering (Berlin: Volksverband der Bücherfreunde, Wegweiser-Verlag, [1926]).

2 Fig. 33: the lower graph of one of the Urlinie-Tafeln, Meisterwerk 2, captioned "Appendix II to p. 41: Chopin, Nocturne, Op. 15, No. 2"; p. 41, part of "Fortsetzungen der Urlinie-Betrachtungen," contains a discussion of the Nocturne including a two-level graph (Klischee) numbered Fig. 32, also Fig. 34, illustrating "the totality of the foreground as a figure"; Eng. transl., 19‒22.