3. Heiß, zu heiß!

— Von Oppel die messe a capella 1 u. Br.= OJ 13/10, [44], worin er um eine eilige Durchsicht bittet. — Von Mozio (K.): Absage für den 11. d., die Adresse des Kammerrates. — An Brünauer (K. expr.): bitte ihn, Mittwoch den 15. zu kommen (statt den 16. d.).

© Transcription Marko Deisinger.

3, hot, too hot!

— From Oppel, the unaccompanied Mass 1 and letter= OJ 13/10, [44], in which he asks me to look through it quickly. — From Mozio (postcard): cancels for the 11th of the month, on account of the address by the Chamber Counselor. — To Brünauer (express postcard): I ask him to come on Wednesday the 15th (instead of the 16th of the month).

© Translation William Drabkin.

3. Heiß, zu heiß!

— Von Oppel die messe a capella 1 u. Br.= OJ 13/10, [44], worin er um eine eilige Durchsicht bittet. — Von Mozio (K.): Absage für den 11. d., die Adresse des Kammerrates. — An Brünauer (K. expr.): bitte ihn, Mittwoch den 15. zu kommen (statt den 16. d.).

© Transcription Marko Deisinger.

3, hot, too hot!

— From Oppel, the unaccompanied Mass 1 and letter= OJ 13/10, [44], in which he asks me to look through it quickly. — From Mozio (postcard): cancels for the 11th of the month, on account of the address by the Chamber Counselor. — To Brünauer (express postcard): I ask him to come on Wednesday the 15th (instead of the 16th of the month).

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 The a capella Mass, Oppel's main compositional project for 1926, was written in memory of his first wife, Gertrud, who had died on August 4, 1925 after a long illness. Schenker examined it closely sent Oppel copious notes on it (now lost), and apparently tried to interest Furtwängler and Klenau in performing it.