11. Schön.

— v. Cube ist um 11h nachts angekommen, wir sehen ihn erst gegen ½10h; mit ihm zur Bank hinter der Kirche, er macht eine Aufnahme von mir. 1 — An Vrieslander (K.): Brief erhalten; Brief auch von Hoboken; Dank für die Empfehlung des Augenbades. — An Oppel (Ansichtsk.): wünsche ihm Glück zu Kiel Leipzig. — An Deutsch (Ansichtsk.): Dank für Schindlers Erstdruck; 2 erkundige mich nach seinem Vortrag in Salzburg, mache eine Bemerkung über den ethnologischen Charakter der Ausstellung in Frankfurt 3 usw. — An die Buchgemeinschaft, Wien (K.): bitte um ein Verzeichnis. — Von Klara (Br., 3 Bogen 4 ): eine Blinddarm-Operation an Helmut war die Ursache des langen Schweigens; erzählt den Hergang, die Reise nach Spindlermühle, äußert Gedanken über Gefragtes usw. — Nach der Jause abwärts, 1½ Stunden (ohne Cube).

© Transcription Marko Deisinger.

11, fair weather.

Cube arrived at 11 at night; we do do not see him until around 9:30; we go to the bench behind the church, where he takes a photograph of me. 1 — To Vrieslander (postcard): letter received; letter also from Hoboken; thanks me for the recommendation of the eye-wash. — To Oppel (picture postcard): I wish him well in Kiel [and] Leipzig. — To Deutsch (picture postcard): thanks for Schindler first edition; 2 I ask him about his lecture in Salzburg, and make a remark about the ethnological character of the exhibition in Frankfurt 3 , etc. — To the book club, Vienna (postcard): I ask for a catalogue. — From Klara (letter, three folded sheets 4 ): an operation on Helmut's appendix was the cause of her long silence; she gives an account of it and of the trip to Spindlermühle, offers thoughts about questions put to her, etc. — After teatime, down hill, one-and-a-half hours (without Cube). —

© Translation William Drabkin.

11. Schön.

— v. Cube ist um 11h nachts angekommen, wir sehen ihn erst gegen ½10h; mit ihm zur Bank hinter der Kirche, er macht eine Aufnahme von mir. 1 — An Vrieslander (K.): Brief erhalten; Brief auch von Hoboken; Dank für die Empfehlung des Augenbades. — An Oppel (Ansichtsk.): wünsche ihm Glück zu Kiel Leipzig. — An Deutsch (Ansichtsk.): Dank für Schindlers Erstdruck; 2 erkundige mich nach seinem Vortrag in Salzburg, mache eine Bemerkung über den ethnologischen Charakter der Ausstellung in Frankfurt 3 usw. — An die Buchgemeinschaft, Wien (K.): bitte um ein Verzeichnis. — Von Klara (Br., 3 Bogen 4 ): eine Blinddarm-Operation an Helmut war die Ursache des langen Schweigens; erzählt den Hergang, die Reise nach Spindlermühle, äußert Gedanken über Gefragtes usw. — Nach der Jause abwärts, 1½ Stunden (ohne Cube).

© Transcription Marko Deisinger.

11, fair weather.

Cube arrived at 11 at night; we do do not see him until around 9:30; we go to the bench behind the church, where he takes a photograph of me. 1 — To Vrieslander (postcard): letter received; letter also from Hoboken; thanks me for the recommendation of the eye-wash. — To Oppel (picture postcard): I wish him well in Kiel [and] Leipzig. — To Deutsch (picture postcard): thanks for Schindler first edition; 2 I ask him about his lecture in Salzburg, and make a remark about the ethnological character of the exhibition in Frankfurt 3 , etc. — To the book club, Vienna (postcard): I ask for a catalogue. — From Klara (letter, three folded sheets 4 ): an operation on Helmut's appendix was the cause of her long silence; she gives an account of it and of the trip to Spindlermühle, offers thoughts about questions put to her, etc. — After teatime, down hill, one-and-a-half hours (without Cube). —

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Presumably the photograph OJ 72/14, No. 10, which is signed "v. Cube. 1927."

2 Anton Felix Schindler, Biographie von Ludwig van Beethoven (Münster: Aschendorff, 1840). It is generally believed that this edition is more reliable than the expanded second edition of 1860.

3 The exhibition "Musik in the Lives of the People" ran in Frankfurt from June 11 to August 28, 1927.

4 That is, three sheets of paper in Bogen format, i.e. each folded in half and interleaved, making a twelve-page letter.