27. Nebel, +2°.

— Von Frau Vrieslander (Ansichtsk.): Wünsche; bittet auch um mein Bildchen von Hammer. — Von Vrieslander (Ansichtsk. aus Andermatt): Neujahrswunsch. — Vom Verein der Bücherfreunde ein Buch per Nachnahme, Lie-Liechen lehnt es ab. — Nach Tisch hole ich beim Bankverein 5200 S. ab. — Die Melodielehre von Toch 1 u. Messchaert gekauft: 8.70. 2 — Bei Salzer Papier gekauft. — An Hoboken (Br.= OJ 89/1, [9] nach Andermatt über Wien): wir danken beide für das Weihnachtsgeschenk. — An Frl. Polak (Br.): Lie-Liechen dankt für die Blumen.

© Transcription Marko Deisinger.

27, fog, +2°.

— From Mrs. Vrieslander (picture postcard): greetings; she also asks me for my little picture, by Hammer. — From Vrieslander (picture postcard from Andermatt): New Year's greeting. — From the Society of Friends of the Book [offer of] a book, to be paid for upon delivery; Lie-Liechen turns it down. — After lunch, I withdraw 5,200 shillings from the Bankverein. — Toch's Melodielehre 1 and Messchaert purchased: 8.70 shillings. 2 — At Salzer's, paper purchased. — To Hoboken (letter= OJ 89/1, [9] to Andermatt via Vienna): we thank both of them for their Christmas present. — To Miss Polak (letter): Lie-Liechen thanks her for the flowers.

© Translation William Drabkin.

27. Nebel, +2°.

— Von Frau Vrieslander (Ansichtsk.): Wünsche; bittet auch um mein Bildchen von Hammer. — Von Vrieslander (Ansichtsk. aus Andermatt): Neujahrswunsch. — Vom Verein der Bücherfreunde ein Buch per Nachnahme, Lie-Liechen lehnt es ab. — Nach Tisch hole ich beim Bankverein 5200 S. ab. — Die Melodielehre von Toch 1 u. Messchaert gekauft: 8.70. 2 — Bei Salzer Papier gekauft. — An Hoboken (Br.= OJ 89/1, [9] nach Andermatt über Wien): wir danken beide für das Weihnachtsgeschenk. — An Frl. Polak (Br.): Lie-Liechen dankt für die Blumen.

© Transcription Marko Deisinger.

27, fog, +2°.

— From Mrs. Vrieslander (picture postcard): greetings; she also asks me for my little picture, by Hammer. — From Vrieslander (picture postcard from Andermatt): New Year's greeting. — From the Society of Friends of the Book [offer of] a book, to be paid for upon delivery; Lie-Liechen turns it down. — After lunch, I withdraw 5,200 shillings from the Bankverein. — Toch's Melodielehre 1 and Messchaert purchased: 8.70 shillings. 2 — At Salzer's, paper purchased. — To Hoboken (letter= OJ 89/1, [9] to Andermatt via Vienna): we thank both of them for their Christmas present. — To Miss Polak (letter): Lie-Liechen thanks her for the flowers.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Ernst Toch, Melodielehre. Ein Beitrag zur Musiktheorie (Berlin: Max Hesse, 1923), a copy of which was in Schenker's personal library at the time of his death: see Musik und Theater enthaltend die Bibliothek des Herrn Dr. Heinrich Schenker, Wien (Vienna: Antiquariat Heinrich Hinterberger, n.d.), item 292.

2 Most likely Johannes Messchaert, Eine Gesangstunde. Allgemeine Ratschläge nebst gesangstechnischen Analysen von einigen Schubert-Liedern, ed. Franziska Martienssen (Mainz and Leipzig: Schott, 1927), a copy of which was in Schenker's personal library at the time of his death: see Musik und Theater enthaltend die Bibliothek des Herrn Dr. Heinrich Schenker, Wien (Vienna: Antiquariat Heinrich Hinterberger, n.d.), item 191.