13. Januar 1928

Von Kilpinen (Br.): Gratulation. — Von Oppel (Br.= OJ 13/10, [51]): Programm einer Aufführung seines Streichquartetts; erzählt von Straube, einem Antrag nach Mainz; er will in den Osterferien nach Wien kommen; sagt seine Mitarbeit an der Zeitschrift zu. — Von Frl. Pirchan (Br.): Konzertkarten; bittet mich im Namen des Herrn Moor das neue Klavier anzuhören. — Von der U.-E. Tentieme [sic] : 148.02 S. — Von Adolf Türtscher (Br.): Gratulation. — Von Frl. Violin (K.): stellt ein Mißverständnis fest u. bittet um einen Abend. — Von Mozio (Br.= OJ 14/5, [24]): wird Mittwoch kommen. — Rf.: Schubert-Abend, Lafite u. Heim: Müller-Lieder! Im Tonfall wie in den willkürlichen Freiheiten unannehmbar.

© Transcription Marko Deisinger.

January 13, 1928.

From Kilpinen (letter): congratulations. — From Oppel (letter= OJ 13/10, [51]): program of a performance of his String Quartet; he talks about Straube and about a proposal in Mainz; he will come to Vienna during the Easter holidays; he agrees to contribute to the journal. — From Miss Pirchan (letter): concert tickets; she asks me, on behalf of Mr. Moor to listen to the new piano. — From UE, royalty: 148.02 shillings. — From Adolf Türtscher (letter): congratulations. — From Miss Violin (postcard): says there has been a misunderstanding, and asks to come in the evening. — From Mozio (letter= OJ 14/5, [24]): he will come Wednesday. — Radio: Schubert evening, Lafite and Heim: Müller songs! Unacceptable in terms of vocal quality, and also in the arbitrary liberties taken.

© Translation William Drabkin.

13. Januar 1928

Von Kilpinen (Br.): Gratulation. — Von Oppel (Br.= OJ 13/10, [51]): Programm einer Aufführung seines Streichquartetts; erzählt von Straube, einem Antrag nach Mainz; er will in den Osterferien nach Wien kommen; sagt seine Mitarbeit an der Zeitschrift zu. — Von Frl. Pirchan (Br.): Konzertkarten; bittet mich im Namen des Herrn Moor das neue Klavier anzuhören. — Von der U.-E. Tentieme [sic] : 148.02 S. — Von Adolf Türtscher (Br.): Gratulation. — Von Frl. Violin (K.): stellt ein Mißverständnis fest u. bittet um einen Abend. — Von Mozio (Br.= OJ 14/5, [24]): wird Mittwoch kommen. — Rf.: Schubert-Abend, Lafite u. Heim: Müller-Lieder! Im Tonfall wie in den willkürlichen Freiheiten unannehmbar.

© Transcription Marko Deisinger.

January 13, 1928.

From Kilpinen (letter): congratulations. — From Oppel (letter= OJ 13/10, [51]): program of a performance of his String Quartet; he talks about Straube and about a proposal in Mainz; he will come to Vienna during the Easter holidays; he agrees to contribute to the journal. — From Miss Pirchan (letter): concert tickets; she asks me, on behalf of Mr. Moor to listen to the new piano. — From UE, royalty: 148.02 shillings. — From Adolf Türtscher (letter): congratulations. — From Miss Violin (postcard): says there has been a misunderstanding, and asks to come in the evening. — From Mozio (letter= OJ 14/5, [24]): he will come Wednesday. — Radio: Schubert evening, Lafite and Heim: Müller songs! Unacceptable in terms of vocal quality, and also in the arbitrary liberties taken.

© Translation William Drabkin.