18. Schön, +5°.

— An Weisse (K.): frage, an welchem Tag er kommen könnte. — Schleife Alleegasse, allein, bis ¼12h. — ½4–6h Mozio; ich spreche mich zunächst über Georg aus, welche Wege für ihn gangbar wären. Geld zu beheben weist er mich an Heim, Wien. Die ganze Zeit seines Besuches empfinde ich eine heftige Erschütterung. In den früheren Jahren gewährte er zumindest den aesthetischen Anblick eines Menschen, der sich aus tiefster Armut zu Reichtum emporgeschwungen, sich u. die Seinen aus dem Chaos errettet hat. Nun scheint er einen Rückschlag erlitten zu haben, u. was mir sonst bei jedem andern Mitleid hervorrufen würde, ist mir bei ihm als meinen Bruder erschütternd.

© Transcription Marko Deisinger.

18, fair weather, +5°.

— To Weisse (postcard): I ask him on which day could he come. — A stroll to Alleegasse, on my own, until 11.15. — 3:30 to 6, Mozio; I speak my mind first about Georg, which paths would be available to him. He refers me to Heim, in Vienna, for the collection of money. The entire time of his visit, I perceive a violent agitation. In earlier years he maintained at least the aesthetic appearance of a person who raised himself from deepest poverty to wealth, who rescued himself and his family from chaos. Now he seems to have suffered a setback, and that which, from anyone else, would have elicited my pity shatters me concerning him, as my brother.

© Translation William Drabkin.

18. Schön, +5°.

— An Weisse (K.): frage, an welchem Tag er kommen könnte. — Schleife Alleegasse, allein, bis ¼12h. — ½4–6h Mozio; ich spreche mich zunächst über Georg aus, welche Wege für ihn gangbar wären. Geld zu beheben weist er mich an Heim, Wien. Die ganze Zeit seines Besuches empfinde ich eine heftige Erschütterung. In den früheren Jahren gewährte er zumindest den aesthetischen Anblick eines Menschen, der sich aus tiefster Armut zu Reichtum emporgeschwungen, sich u. die Seinen aus dem Chaos errettet hat. Nun scheint er einen Rückschlag erlitten zu haben, u. was mir sonst bei jedem andern Mitleid hervorrufen würde, ist mir bei ihm als meinen Bruder erschütternd.

© Transcription Marko Deisinger.

18, fair weather, +5°.

— To Weisse (postcard): I ask him on which day could he come. — A stroll to Alleegasse, on my own, until 11.15. — 3:30 to 6, Mozio; I speak my mind first about Georg, which paths would be available to him. He refers me to Heim, in Vienna, for the collection of money. The entire time of his visit, I perceive a violent agitation. In earlier years he maintained at least the aesthetic appearance of a person who raised himself from deepest poverty to wealth, who rescued himself and his family from chaos. Now he seems to have suffered a setback, and that which, from anyone else, would have elicited my pity shatters me concerning him, as my brother.

© Translation William Drabkin.