23. Schön, +5°.

— Nach langerer [sic] Krankheit erscheint Albersheim wieder. — Nach Tisch für Licht u. die Warenumsatzsteuer [Geld] erlegt. — Vor Brünauers Stunde kurzes Diktat zum Freien Satz. — Lie-Liechen teilt mir einen Einfall zur Fremdwortfrage mit. — Abend Rf.: Burmester mit Frl. Meta Hagedorn: Brahms Sonate Gdur, Händel Sonate Ddur, Schubert: Wanderer-Fantasie u. kleine Bearbeitungen von Burmester; im Grunde hat der Geiger keine zureichende Technik u. sucht darüber in äußerster Uebertreibung von Gefühl hinwegzutäuschen. Der Brahms-Sonate führt er damit unerwartete Wirkung zu, die als Zeichen von innerer Teilnahme begrüßenswert waren, freilich nicht im vollen Ausmaße. Die Schubertsche Chopin ? Nocturne in Esdur durch Uebertreibung {3168} fast nicht erkennbar.

© Transcription Marko Deisinger.

23, fair weather, +5°.

— After a lengthy illness, Albersheim reappears. — After lunch, money paid in for electricity and sales tax. — Before Brünauer's lesson, a short dictation for Der freie Satz . — Lie-Liechen communicates to me an idea concerning a question about a foreign word. — Evening on the radio: Burmester with Miss Meta Hagedorn: Brahms's Sonata in G major, Handel's Sonata in D major, Schubert's "Wanderer" Fantasy, and short arrangements by Burmester; basically, the violinist does not have a sufficient technique, and he seeks to disguise this by extreme exaggeration of expression. To the Brahms sonata he thus added unexpected effect[s] that, as signs of an inner participation, were welcome, though of course not completely so. The Schubert Chopin ? Nocturne in Eę major is, on account of exaggeration, {3168} almost unrecognizable.

© Translation William Drabkin.

23. Schön, +5°.

— Nach langerer [sic] Krankheit erscheint Albersheim wieder. — Nach Tisch für Licht u. die Warenumsatzsteuer [Geld] erlegt. — Vor Brünauers Stunde kurzes Diktat zum Freien Satz. — Lie-Liechen teilt mir einen Einfall zur Fremdwortfrage mit. — Abend Rf.: Burmester mit Frl. Meta Hagedorn: Brahms Sonate Gdur, Händel Sonate Ddur, Schubert: Wanderer-Fantasie u. kleine Bearbeitungen von Burmester; im Grunde hat der Geiger keine zureichende Technik u. sucht darüber in äußerster Uebertreibung von Gefühl hinwegzutäuschen. Der Brahms-Sonate führt er damit unerwartete Wirkung zu, die als Zeichen von innerer Teilnahme begrüßenswert waren, freilich nicht im vollen Ausmaße. Die Schubertsche Chopin ? Nocturne in Esdur durch Uebertreibung {3168} fast nicht erkennbar.

© Transcription Marko Deisinger.

23, fair weather, +5°.

— After a lengthy illness, Albersheim reappears. — After lunch, money paid in for electricity and sales tax. — Before Brünauer's lesson, a short dictation for Der freie Satz . — Lie-Liechen communicates to me an idea concerning a question about a foreign word. — Evening on the radio: Burmester with Miss Meta Hagedorn: Brahms's Sonata in G major, Handel's Sonata in D major, Schubert's "Wanderer" Fantasy, and short arrangements by Burmester; basically, the violinist does not have a sufficient technique, and he seeks to disguise this by extreme exaggeration of expression. To the Brahms sonata he thus added unexpected effect[s] that, as signs of an inner participation, were welcome, though of course not completely so. The Schubert Chopin ? Nocturne in Eę major is, on account of exaggeration, {3168} almost unrecognizable.

© Translation William Drabkin.