28. Pfingstmontag, schön, 14°.

— An Frau Pairamall (Br.): wie es ihr gehe? wir reisen schon am 15 Juni ab. — An v. Cube (K.= OJ 5/7a, [15]): sende gleichzeitig d meinen Beethoven-Aufsatz in der Bonner Ztg. u. erwähne, daß sogar schon die Amerikaner sich der Urlinie befleißen. — ½11–2h im Waldsteingarten. — ½5–½8h den Luther-Film angesehen! 1 Ein durchaus sehenswertes Erzeugnis, obgleich Luthers Größe zu gewaltig ist, um je von einem Dichter, geschweige von einem Schauspieler eingefangen werden zu können. Das Wunder, das in seinem Genie zutage tritt ist – wie jedes Genie-Wunder – unenthüllbar. Die Genie- {3209} Kräfte haben in dieser Hinsicht Gemeinsames mit den Naturkräften. Somit freilich waren die Bilder der Trachten, des Konzils, der Wartburg, namentlich die Scene mit Vater u. Mutter vortrefflich. — Um ½10h [Rundfunk-] Uebertragung aus Prag: ein schwaches Werk von Dwořak, die Sinfonie in Gdur, machte mir das Zuhören schwer. Die Technik dieses Stückes hat mit Sinfonischem nichts zu tun, kleinlich steuert alles auf lyrische Punkte u. Pünktchen zu, die bis zu äußerster Kraft oder Schwäche wiederholt werden. Suck und Novak waren noch schwächer. Der Dirigent hat übel getan, gerade diese Werke zu allererst zu exportieren! Die Wärme der Streicher fällt angenehm auf, im übrigen geben die schlechten Komponisten keine Gelegenheit zu zeigen, wie weit der Dirigent u. das Orchester in der Kunst vorangekommen sind. Aber schon allein ihr Programm stellt sie bloß.

© Transcription Marko Deisinger.

28, Whit Monday, fair weather, 14°.

— To Mrs. Pairamall (letter): how is she? We shall be leaving [Vienna] already on June 15. — To Cube (postcard= OJ 5/7a, [15]): I am sending him at the same time my Beethoven essay in the Bonn newspaper and mention that now even the Americans are assiduously working at the Urlinie. — From 10:30 to 2 in the Waldstein Garden. — 4:30 to 7:30, the film about Luther seen! 1 A production very much worth seeing, even though Luther's greatness is too overpowering ever to be captured by a poet, let alone an actor. The wonder that comes to light in his genius is – like every wonder of genius – impossible to reveal. The powers of genius {3209} have, in this respect, things in common with the forces of nature. Thus, of course, the portrayal of the costumes, the Council, the Wartburg, especially the scene with father and mother excellent. — At 9:30 radio broadcast from Prague: a feeble piece by Dvořák, the Symphony in G major, made listening difficult. The technique in this piece has nothing to do with the symphonic, everything gravitates towards lyrical passages and moments that are repeated now extremely loud, now extremely soft. Suck und Novak were even weaker. The conductor did a disservice by exporting these works in the first place! The warmth of the strings was agreeably conspicuous; otherwise, these poor composers do not enable one to see how far the conductor and the orchestra have progressed in their art. But already the programme itself unmasks them.

© Translation William Drabkin.

28. Pfingstmontag, schön, 14°.

— An Frau Pairamall (Br.): wie es ihr gehe? wir reisen schon am 15 Juni ab. — An v. Cube (K.= OJ 5/7a, [15]): sende gleichzeitig d meinen Beethoven-Aufsatz in der Bonner Ztg. u. erwähne, daß sogar schon die Amerikaner sich der Urlinie befleißen. — ½11–2h im Waldsteingarten. — ½5–½8h den Luther-Film angesehen! 1 Ein durchaus sehenswertes Erzeugnis, obgleich Luthers Größe zu gewaltig ist, um je von einem Dichter, geschweige von einem Schauspieler eingefangen werden zu können. Das Wunder, das in seinem Genie zutage tritt ist – wie jedes Genie-Wunder – unenthüllbar. Die Genie- {3209} Kräfte haben in dieser Hinsicht Gemeinsames mit den Naturkräften. Somit freilich waren die Bilder der Trachten, des Konzils, der Wartburg, namentlich die Scene mit Vater u. Mutter vortrefflich. — Um ½10h [Rundfunk-] Uebertragung aus Prag: ein schwaches Werk von Dwořak, die Sinfonie in Gdur, machte mir das Zuhören schwer. Die Technik dieses Stückes hat mit Sinfonischem nichts zu tun, kleinlich steuert alles auf lyrische Punkte u. Pünktchen zu, die bis zu äußerster Kraft oder Schwäche wiederholt werden. Suck und Novak waren noch schwächer. Der Dirigent hat übel getan, gerade diese Werke zu allererst zu exportieren! Die Wärme der Streicher fällt angenehm auf, im übrigen geben die schlechten Komponisten keine Gelegenheit zu zeigen, wie weit der Dirigent u. das Orchester in der Kunst vorangekommen sind. Aber schon allein ihr Programm stellt sie bloß.

© Transcription Marko Deisinger.

28, Whit Monday, fair weather, 14°.

— To Mrs. Pairamall (letter): how is she? We shall be leaving [Vienna] already on June 15. — To Cube (postcard= OJ 5/7a, [15]): I am sending him at the same time my Beethoven essay in the Bonn newspaper and mention that now even the Americans are assiduously working at the Urlinie. — From 10:30 to 2 in the Waldstein Garden. — 4:30 to 7:30, the film about Luther seen! 1 A production very much worth seeing, even though Luther's greatness is too overpowering ever to be captured by a poet, let alone an actor. The wonder that comes to light in his genius is – like every wonder of genius – impossible to reveal. The powers of genius {3209} have, in this respect, things in common with the forces of nature. Thus, of course, the portrayal of the costumes, the Council, the Wartburg, especially the scene with father and mother excellent. — At 9:30 radio broadcast from Prague: a feeble piece by Dvořák, the Symphony in G major, made listening difficult. The technique in this piece has nothing to do with the symphonic, everything gravitates towards lyrical passages and moments that are repeated now extremely loud, now extremely soft. Suck und Novak were even weaker. The conductor did a disservice by exporting these works in the first place! The warmth of the strings was agreeably conspicuous; otherwise, these poor composers do not enable one to see how far the conductor and the orchestra have progressed in their art. But already the programme itself unmasks them.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Luther – Ein Film der deutschen Reformation: a 1927 film about the life of Martin Luther, directed by Hans Kyser. The silent film was produced in Germany and starred Eugen Klöpfer as Luther and Theodor Loos as Philipp Melanchthon.